当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

国际会议相关论文如何怎么撰写 与吉林省朝鲜语国际会议同传案例分析类毕业论文题目范文

主题:国际会议论文写作 时间:2024-03-16

吉林省朝鲜语国际会议同传案例分析,本文是国际会议相关毕业论文题目范文跟同传和朝鲜语和案例分析类毕业论文题目范文.

国际会议论文参考文献:

国际会议论文参考文献 国际会计论文国际贸易实务论文管理会计案例分析论文国际眼科杂志

尹燕

吉林省每年都举办很多国际会议,因此吉林省的同声传译市场需求也日益增长.本论文从朝鲜语国际会议翻译特征出发在词汇,语言表达特点,语法,三个方面分析2015年在吉林省举办的外事会议,商务会议和文化交流相关的会议中的典型案例.通过这些案例分析给吉林省的朝鲜语同传译员提供一定的实践根据、也给吉林省高校朝鲜语同声传译教学提供一定的实践理论基础.

一、序论

吉林省处于东北亚的中心地,在这样的背景下吉林省每年都举办很多国际会议.最多的是各种外事会议和商贸会议.吉林省是全国有名的高等教育基地, 在高等教育国际化的形式下吉林省的很多高校积极展开国际交流.这些高校每年都举办 各种各样的国际学术会议.吉林省不仅有长白山,还有三国接境地包括在内的丰富的旅游资源,每年都有大量的国内外旅客来吉林省旅游,所以,配合这样的旅游资源每年都有不少的相关国际会议.不仅如此,吉林省还通过举办各种国际运动会和媒体合作增进文化交流.因此吉林省的同声传译市场需求也日益增长.但是现吉林省的同传人才满足不了吉林省的同传市场需求,特别是朝鲜语同声传译人才远远不够市场需求.并且在翻译质量上也需要提高.本论文的目的在于通过分析2015年吉林省举办的各种国际会议的同传案例给吉林省的朝鲜语同传译员提供一定的实践根据、也给吉林省高校朝鲜语同声传译教学提供一定的实践理论基础.

二、朝鲜语同声传译的特征与翻译原则

会议同声传译是翻译中难度最高、最难做的翻译.同声传译需要快速的反应能力和同时协调完成多项任务的能力.同声传译跟笔译、交替传译不同, 会议同声传译是即时、不可修正的翻译. 会议同声传译译员必须具备一定的灵活性.同声传译的目的语言跟出发语言必须有对称性.

(一)朝鲜语会议同声传译的特征

1.专业性比较强.不仅专业用语多,外来语也很多.特别是招商引资会议中很多韩国产品的名字都是英语.这对同声传译译员带来很大的压力.

2.有固定的格式.外事会的演讲,学术会的论文,和其他国际会议的发言都有各自的格式.但不是每个国家的格式都一样的,韩国有韩国的格式,中国有中国的格式.比如韩国的发言一般是以简单随意的问候开头,但中国的发言从头到尾都比较严肃.

3.语言表达方面尽可能用书面语,单词使用方面尽量用汉字词.朝鲜语表达分口语和书面语,国际会议翻译的时候一般尽可能避开用口语.朝鲜语的大部分汉字词是在郑重的场合使用的,因此有同样意思的汉字词和固有词的时候一般挑选用汉字词.

4.敬语较多.国际会议发言中出现很多敬语,而有些敬语是日常生活中不经常使用的客套话.比如“ ,”等.

(二)朝鲜语国际会议同声传译的原则

1.准确传达意思.这是所有翻译都要遵守的原则.但是像国际会议同声传译这样的重要的会议场所应该遵守这个原则.正确传达意思,这里包括的是尽可能准确传达出发语言所包含的所有信息的意思.

2.语言表达一定要简洁明了.国际会议翻译过程中,传达好意思的前提下一定要选择最简单最易懂的语言翻译.

3.根据发言内容选择词汇.翻译单词的时候一定多加留意汉字词和惯用语.朝鲜语是长时间受到汉语影响的语言.因此朝鲜语单词中有很多的汉字词,但这些汉字词表达的意思和现代汉语的意思不是完全一样的.翻译汉字词的时候一定不要太在意汉字词的对应汉字形式.如果太在意这些的话很容易出现别扭的文章.

惯用语也是经常出现在国际会议中,翻译惯用语的时候一定不要太在乎翻译后的形式,如果有类似的惯用语,就用类似的惯用语翻译,如果没有的话适当意译就可以.因为同声传译跟笔译不一样,译员没有思考的时间.

4.好好处理语序和语言习惯的问题.汉语和朝鲜语不仅整体的语序不一样,组织句子的语言习惯也不同.朝鲜语一般根据“主语-宾语-谓语”的顺序组织语言,再加进来其他成分也不轻易改动这个语序.

5.考虑好句子特征和语法问题.朝鲜语有朝鲜语的句子特征,比如不愿意用被动句等等.朝鲜语是黏着语,有很多的组词和词尾组成句子,因此也会存在意思相同的语法.有的语法是口语中使用,有的语法是郑重场合使用.因为国际会议同声传译是比较严谨的翻译所以一定要选用郑重场合使用的语法.

三、吉林省朝鲜语国际会议同传案例分析

本章的分析对象是2015年在吉林省举办的外事会议,商务会议和文化交流相关的会议中的典型案例.主要分析词汇,语言表达特点,语法等三个方面.

(一)词汇相关案例分析

词汇是组成文章的最核心要素.翻译中词汇的作用很大.朝鲜语中存在大量的汉字词,但不是每个汉字词的意思和汉语中相应单词的意思是完全相同的.

案例1

我公司将组织相关公司再次举办韩国商品展览会

“组织”在汉朝词典中的意思是“, ”. 但这个文章所表达的意思是“邀请韩国商品展览会相关公司再次举行韩国商品展览会”.因此不能翻译成 , ”. 应翻译成“ ”更合适.因为同声传译的及时性特征,类似的翻译中,译员很容易听到什么就直接翻译成什么.所以此类翻译只能快速预测或者理解整个句子传达的内容再翻译.

案例2

我明天就回去了,希望明年我们在美丽的长春再次相会.

如果把上面文章翻译成“ .”很别扭.原因在于 朝鲜语的“”除“回去”的意思外还有一个意思是 “死”的婉转的表达法.所以这种情况还是添加一个场所比较好.“ (?).”

会议演讲中经常出现惯用语.朝鲜语长时间受到汉语的影响,因此很多的朝鲜语惯用语和汉语惯用语形式和意思上都很相同.但是因为在不同的文化环境下使用,本是相同意思的惯用语也会有一些意思和形式上的变化.

案例3

俗话说初生牛犊不怕虎,年轻人就是有干劲.我很看好年轻的企业家们.

朝鲜语的惯用语“?”和汉语的惯用语 “初生牛犊不怕虎”无论是在形式还是结构上都很相似.虽然意思也比较相近,但不是完全相同的.“?”的意思是 “比喻缺少经验,不知危险”,“初生牛犊不怕虎”的意思是“比喻青年人思想上很少有顾虑,敢做敢为.也比喻缺少经验,不知危险”.上面的句子中用的“初生牛犊不怕虎”的意思是“比喻青年人思想上很少有顾虑,敢做敢为”不能用“”翻译.所以,这时候还是适当的意译比较合适.

(二)句式翻译案例分析

正确找到定语句是减少误译的重要过程.

案例7

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应解决.

孤立语的汉语没有助词和词尾.所以如果出现较长较复杂的汉语句子的话,翻译中很容易因找错文章成分而误译.上面的句子首先快速听出来“一切争议”就是被修饰的单词.这样自然能听出前面长长的句子就是定语句.只要做到这一点就能避开因找错文章成分导致的误译.上面案例的定语句是复合句,译员还得找出两个单句之间的连接关系,之后再连接其他句子成分翻译就可以.翻译成“ ”.

汉语经常出现“动词+补语”结构的文章.但是这样的句子直译成朝鲜语会出现很别扭的文章.

案例8

他们常常准备的很周到.

这个例子可以翻译成 “ ”但是这样的文章不是符合朝鲜语表达方式的文章.这时候如果把汉语的补语当朝鲜语的副词处理的话文章就会很顺通.“ .”

“被”字句是特殊的汉语文章. 被字句文章中的“被”字可以换成“ 让、使、给、叫”等. 汉语被动句的朝鲜语直译听起来很别扭.

案例9

我们的信心被那次经济危机严重的打击到了.

直译成“ .”的话大家会觉得这句话没有翻译完.因为朝鲜语表达方式中不经常用被动句.这时候没必要一定直译.把韩语中的被动句套进“主语因某个事物变成某个动词化”的形式翻译就可以.根据上面的形式重新翻译的话变成“”.

(三)语言表达相关案例分析

朝鲜语和汉语无论在文章结构还是表达形式上都不一样.因此,翻译的时候一定要留意这方面.

案例4

我公司主要业务是协助韩国企业开拓中国市场.

把上面的文章翻译成 “ .”也可以.但是这是按照汉语的语言特征直译的句子.目标语读者听的话很别扭.所以把它改成符合朝鲜语语言特征和表达形式的句子比较好. “ ”

案例5

黏着语的朝鲜语喜欢避开断开的表达方式.但是孤立语的汉语喜欢断开的明了的表达方式.上面的句子翻译成 “我们公司负责商品设计开始到系统开发和商品包装等工作”也可以.但是用几个名词简单地翻译成“我们公司负责商品设计、系统开发、商品包装等工作”更好.

朝鲜语也有很多的量词,但用法上没有汉语发达.同声传译中偶尔出现添加没必要的量词的朝鲜语句子.原因就在于直译汉语量词上.

案例6

我们公司是创建于1989年,是杭州第一家生产韩国饰品的公司.

把这句话翻译成“1989 ”的话特别别扭.主要原因在于量词“家”的翻译.像上面句子这样的情况,朝鲜语不添加量词说. 翻译成“ 1989 ”更好.

四、结论

本论文从朝鲜语国际会议翻译特征出发在词汇,语言表达,句式翻译方面总结分析了吉林省朝鲜语国际会议中出现的比较典型的案例.

在很长一段时间内,朝鲜语受到汉语的影响.但是因为两个语言的语言特征和性质不一样,不能全用一对一的直译.翻译的最大目的在于语言沟通.因此不管笔译还是同声传译,一定要考虑目的语读者和听者的语言习惯.虽然精通两国语言是译员最先具备的能力,但是优秀的同传译员不仅要精通两国语言,还要掌握两国的文化习俗,更需要具备敏捷的反应能力和强大的逻辑思维.

(作者单位:吉林华桥外国语学院. 基金项目:本论文是全国翻译专业学位研究生教育研究项目“以服务地方经济发展为导向的MTI朝鲜语同声传译教学案例库建设与应用”课题的阶段性研究成果.)

综上资料:此文为关于对不知道怎么写同传和朝鲜语和案例分析论文范文课题研究的大学硕士、国际会议本科毕业论文国际会议论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料.

2019年IFCBA上海国际会议将于5月举办
本刊记者 伊沫为了加强国际报关业界的交流与互助,提升中国报关行业的国际影响力,促进我国对外经济贸易的健康生长,由国际报关协会同盟( IFCBA)和中国报关协会( CCBA)联合主办,上海欣海报关有限公.

国际财务管理双语课程中的案例分析应用
中图分类号院G640 文献标识码院A DOI院10 16871j cnki kjwhb 2018 01 038摘要伴随着跨国经营的不断升温,企业对财务管理的国际问题关注度越来越高 国际财务管理课程在双.

汉语国际教育中的理论-实践-案例整合实训式教学模式
中图分类号院G642 文献标识码院A DOI院10 16871j cnki kjwhb 2018 01 026摘要本文从本科实训阶段课程的教学改革入手,分析了作者力推的“‘理论.

关于会展农业的提法与其会议项目案例
我们知道,这里所提“会展农业”,其“会展”指的就是会议和展览 现将其中会议部分的若干成功案例介绍如下 2012年2月第七届世界草莓大会在北京市昌平区召开.

论文大全