当前位置:大学毕业论文> 论文范文>材料浏览

关于英语翻译类毕业论文的格式范文 和长沙名胜景点公示语英语翻译规范方面论文范文素材

主题:英语翻译论文写作 时间:2024-03-05

长沙名胜景点公示语英语翻译规范,本文是英语翻译类有关专升本论文范文和英语翻译和名胜和景点方面毕业论文的格式范文.

英语翻译论文参考文献:

英语翻译论文参考文献 商务英语翻译论文英语翻译方向论文选题英语翻译专业论文题目英语翻译专业论文选题

许艳平

(邵阳职业技术学院财会工商系,湖南邵阳422000)

[摘 要]在经济全球化的发展过程中,我国旅游行业得到了迅猛的发展.越来越多的外国游客进入中国游览各大名胜景点.而名胜景点中的公示语英语翻译则成为影响外国游客游览体验的重要内容.长沙名胜景点公示语英语翻译要做到规范化则可以从精简翻译处理以及考虑译文读者的文化习惯两个方面入手,提升长沙名胜景点公示语英语翻译水平.

[关键 词]名胜景点;公示语翻译;规范

[中图分类号]G712 [文献标志码]A [文章编号]2096-0603(2017)27-0046-01

名胜景点在对公示语进行翻译的过程中最为基本的就是要保持公示语核心含义的一致性,以保证外国游客在看到公示语的时候可以获得正确的信息.然而,要规范翻译名胜景点的公示语,则需要特别关注翻译过程中的一系列问题.

一、名胜景点公示语英语翻译

公示语主要是指在公共场所向公众展示的,公众需要获知内容的语言表述方式,主要形式有指示牌、路牌、公告等.名胜景点的公示语即为在旅游景区出现的公式语,在名胜景点中公示语出现的场合众多,名胜景点所在区域的公共设施、交通设施等大部分都会使用汉英双语的公示语.名胜景点的公示语具有一定的特定性,主要印刻、书写在木板、石板等材料上的景点名称、景点指示图、内容简介、路标、标识语等.名胜景点的公示语是名胜景点机构与游客进行沟通的重要方式.不同名胜景点的景区公示语制作目的有所差异,虽然名胜景点的公示语功能各不相同,但是都具有十分重要的作用.当游客进入名胜景点后,就需要通过公示语被指引,简单明了的公示语可以起到提供信息、指明方向的作用.当游客达到所要去往的景点的时候,在面对优美的自然景观或人文景观时也可以通过公示语来进行进一步的了解.一般来说,名胜景点的公示语分为两种类别,分别为指引性语言与解释性语言.在对名胜景点的公示语进行翻译的时候,需要针对上述两种类型的不同特征来进行翻译.

名胜景点的指引性公示语翻译需要做到简洁明了,让外国游客可以在最短的时间内了解意义,同时还能够在外国游客心中创造一些新奇的感觉,激发外国游客探究异域文化的.而解释性公示语的翻译则需要充分挖掘源语言的内涵,让外国游客可以通过公示语获得认同感.名胜景点的公示语翻译是否准确、规范将会直接影响名胜景点的对外形象.

二、长沙名胜景点公示语英语翻译规范

当前我国尚未出台关于名胜景点公示语英语翻译的规范标准,全国各地名胜景点均存在双语标识错误、翻译错误、翻译方法不一致的情况,而湖南省长沙市亦没有出台相关行业标准,因此名胜景点公示语英语翻译不规范的情况时有发生.

长沙名胜景点公示语的英语翻译的目的是为了让外国游客在名胜景点游览的时候可以更加便捷,并且通过公示语理解景区的文化底蕴与历史背景.因此,长沙市名胜景点在进行公示语翻译的过程中需要明确中文与英文两种语言在名胜景点公示语表达之间存在的差异.根据长沙名胜景点公示语特点与功能,可以从以下几种方式来进行规范的公示语翻译策略.

1.精简处理.名胜景点公示语的英语翻译必须要尽量做到简单明了,表达清晰、篇幅长度适中.为了让游客能够在短时间高效地获取有价值的信息,强化中文翻译英文的信息功能,采用简洁明了的方式来进行名胜景点公示语的翻译可以更好地发挥其功能.例如,在长沙橘子洲的“水深危险”的公示语进行翻译的过程中,可以将其翻译成为“Deep Water!Beware!”这种翻译方式要比以往翻译成“The River is deep,please be caerful!”更加简单明了,让人一看就明白.

2.考虑译文读者的文化习惯.名胜景点公示语蕴藏着一定的文化意义,主要包括语言知识、民俗文化、民族阴阳等.不论是英文还是中文,都是民族悠久历史的文化累积.不同语言蕴藏着不同的文化,进而生活习惯、思维理念等方面都会存在一定差异.因此,在名胜景点公示语翻译中要考虑英文的阅读习惯,将汉语常见的成语、四字押韵成语翻译成平实、简单的文字,提供具体的信息.

总的来说,在长沙名胜景点公示语翻译过程中需要进一步深入了解公示语的价值与功能,分析汉英公示语中蕴藏着的文化差异,充分考虑译文读者的文化习惯与阅读习惯,进而选择合适的翻译策略来进行翻译.名胜景点公示语翻译者需要提升工作责任心,全面认识当前名胜景点公示语翻译的种种问题,有针对性地解决问题.旅游管理部门要加强公示语翻译规范的制定,让前来游览的游客可以通过名胜景点的公示语的英语翻译获得更好的游览体验.

参考文献:

[1]赵俭.旅游景点英译公示语规范化研究:以南京玄武湖景区为例[J].北方文学(下半月),2010(6):96-97.

[2]杨国民.“异化”“归化”与旅游景点翻译规范化策略:从广州白云山风景区公示语英译说起[J].北京理工大学学报(社会科学版),2007(4):109-113.

[3]刘娟.生态翻译学视角下的呼和浩特市旅游公示语翻译[J].内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版),2014(2):101-103.

上文点评:此文是大学硕士与英语翻译本科英语翻译毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料,关于免费教你怎么写英语翻译和名胜和景点方面论文范文.

生态语言角度下湖南省旅游景区公示语翻译
当前是一个经济全球化的时代,我国旅游经济发展要与时俱进,跟上时代前进的脚步 湖南省政府要想保障当地旅游经济的持续稳定增长,就必须不断提升旅游景区的竞争力和影响力,打造出具有当地特色的旅游文化品牌形象 .

创业背景下大学生公示语翻译平台创建
内容摘要通过对我国公示语翻译状况的调查可以发现,公示语翻译中的错误问题数量相对较多 基于此,本文主要针对创建公示语翻译平台的必要性进行分析,并结合当前的创新创业背景,为大学生的公示语翻译平台创建创业项.

翻转课堂在商务英语翻译教学中的应用
21世纪是一个全球政治、经济、文化……高速发展和融合的时代,跨国经济交流是当今全球经济活动中的重要形式,相应的对专业的商务英语翻译人才的需求与日俱增,为了迎合市场的发展需求,我国各大高校纷纷开设了商务.

旅游景区标识语的翻译问题与应略
【摘 要】随着中国经济的飞速发展,中西方交流规模越来越大,到中国来旅游的外国游客人数越来越多,对中国著名旅游景区的标识语的英语翻译需求量越来越大 而中外旅游业发展速度过快导致了诸多混乱状况景区收费不合.

论文大全