当前位置:大学毕业论文> 学士论文>材料浏览

文化交流相关论文范文集 与汉蒙翻译对文化交流中的作用类本科论文怎么写

主题:文化交流论文写作 时间:2024-01-26

汉蒙翻译对文化交流中的作用,该文是文化交流相关论文怎么写与汉蒙和文化交流和翻译有关毕业论文开题报告范文.

文化交流论文参考文献:

文化交流论文参考文献 跨文化交流论文中国文化论文企业文化杂志社企业文化的论文

语言和文化是一个民族特色的重要标志和核心内容,语言作为文化的其中一个载体,对于准确传达民族文化具有不可替代的作用,文化又是语言的底色,什么样的民族文化就会孕育什么样的语言特色,两者在民族的发展过程中密不可分并相互影响,共同促进民族的繁荣.汉蒙翻译工作是在我国经济发展过程中必不可少的翻译工作,汉蒙两族的文化交流和经济活动都需要翻译工作的辅助才能够顺利完成.而且在促进两个民族的文化融合和渗透方面,汉蒙翻译也承担着很大的责任,如何准确地表达两民族的不同文化,成了翻译工作的重点.汉蒙两族在文化的差异上存在明显的区别,汉蒙翻译需要在充分了解两族文化特色的基础之上,才能够完成语言的准确传达.

一、汉蒙翻译工作的重要意义

翻译工作是沟通不同国家和民族文化交流的重要工作,是所有国家事务和民族事务开展的前提,优秀的翻译工作,能够帮助两个国家或者民族在准确理解对方文化内涵上起到至关重要的作用,有利于促进本民族文化吸收优秀外来文化而不断发展.汉蒙翻译承担起了汉族与蒙古族之间交流的重担,是沟通两族文化良性融合的桥梁.一个优秀的汉蒙翻译工作者,不仅仅能够对文字进行逐字准确的翻译,还能够充分表达文字所包含的思想内容和文化内涵,这就需要在进行汉蒙翻译的工作中,译者要充分了解两族的文化发展背景和发展特色,清楚文字在汉族和蒙古族的文化发展中所起到的关键作用[1].只有这样,才能在保证文字准确无误翻译的同时,能够将思想核心表达的更加清晰明了,这也是促进汉蒙文化交流的重要途径.

由于存在很多翻译上的难点,在进行汉蒙翻译的时候,可以采用异化法和归化法.前者是对于该语言难以翻译的地方进行文字注释,帮助理解其深刻的文化内涵,后者是进行难点的跳过,在保障思想内容清楚,不影响文化理解的基础上,适当的减少翻译中的无谓障碍.如何选择合适的翻译方法,要根据汉蒙两族的文化背景进行选择,在不同的翻译工作中会有不同的文化背景的出现,这个时候就要凭借对于两族文化的了解,进行翻译方式的合理选择,可以帮助译者准确表达汉蒙两族的文化特色,促进文化的交流与融合.

二、汉蒙翻译对文化交流中的作用

(一)促进社会教化

文化的社会教化,就是人们在接触文化的过程中,受到该文化的影响和感化以及教育,产生文化的认同感,并遵循其文化的核心思想,在生活中表现出该文化的思想精髓.翻译的工作不仅仅是进行简单的文字翻译,更重要的是对于两个民族的文化精髓的传达,这就需要译者对于两族文化和经济等都了如指掌,才能够在翻译工作中游刃有余,充分表达两民族的文化核心内涵.这样才能够使得民众在接触该文化的时候感同身受,逐渐接受其文化教育.

汉蒙翻译的重点就是对于汉蒙两族的文化内涵的表述和传达,这也是汉蒙翻译工作的难点所在.现代翻译的水平已经突破了文字的障碍,更多的重点放在对于两族文化核心内容的翻译表达上,如何能够使得两族文化能够真正被了解和解读,成了很多翻译工作者研究的方向[2].一种语言必定有一定的文化背景支撑,只有在了解其文化背景的基础上,才能够对文字的含义有进一步的深刻了解,在翻译的过程中,也能够针对汉蒙两族的不同文化发展历史背景,在汉语和蒙语之间的传达上更加清晰准确,而且能够体现汉蒙两族的文化特色.

(二)凸显文化特色

文字在一个民族的发展过程中,逐渐受到本民族文化特色的影响,一个民族的文化特色决定了其语言表达形式的不同.由于地理环境和历史环境的不同,汉蒙两族在文字表达方式上,受到各自文化特色的影响非常深刻,有的时候一个字、一个词或者一个成语就能反映出一个民族在历史和文化中的特色,这就是文字在文化特色中的显著作用.

比如“刻舟求剑”这个成语讲的是楚国人在乘船的时候,宝剑不小心掉落江中,楚人于是立刻在船上刻下标记,说这就是我的宝剑掉落指出,等船靠岸后再沿着记号去找.但是船动剑未动,当然不可能找到宝剑.这个成语说明了人要根据客观世界的变化而不断改变自己的思想,不能太死板.如果没有对历史文化和成语的理解,在翻译的时候就很容易只翻译字面意思,而表达不出汉族的特色文化内涵.所以,优秀的翻译能够在文字表达准确的基础之上,凸显出本民族的文化特色,这是翻译工作的重点也是难点.

(三)促进文化融合

汉蒙两族在文化中有许多值得对方借鉴的地方,翻译工作的作用就是帮助汉族和蒙古族发扬本民族文化特色的同时,能够吸收对方文化中的精髓为己所用,促进了本民族在新时代下的发展,也是一种文化的继承与创新.汉蒙翻译能够突破文字的限制,在更高层次上促进汉蒙两族的文化交流与融合,这也是汉蒙翻译工作在两族历史发展过程中职能的转变,从简单的大致意思的翻译,到文化内涵的传达,在促进两民族形成文化凝聚力方面是一个质的飞跃[3].

三、结语

语言文字是每一个民族在发展的过程中形成的文化表达载体,能够在很大程度上反映出一个民族的文化发展特点.汉蒙翻译的工作,除了准确表达字面意思之外,还要能够充分表达两民族的文化核心内涵,这也是汉蒙翻译工作的重点所在,对于促进汉蒙文化交流、社会教化和凸显民族文化特色具有非常重要的作用.

点评:该文是一篇关于对写作汉蒙和文化交流和翻译论文范文与课题研究的大学硕士、文化交流本科毕业论文文化交流论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助.

汉蒙新闻翻译的策略
大到国家与国家、小到民族与民族之间的交流,信息时代相互沟通离不开新闻媒体,因此为促进文化沟通社会应广泛关注新闻翻译,重视不同语种之间的翻译工作,因为只有准确的翻译才能更理想地表达出信息内容、语境以及更.

跨文化交际下商标名的翻译
【摘要】随着经济的全球化,国际贸易交往日趋频繁,人们的品牌意识也越来越强 商标作为为商品的灵魂,公司企业想要为其产品打开销路,好的商标名称以及国际化的商标译名都发挥着极其重要的作用 一个能在本国迎合消.

地方戏曲在一带一路沿线国家文化交流现状
【摘 要】地方戏曲是我国非物质文化遗产,如今成为我国中华优秀传统文化的重要组成部分,其蕴含着独特的艺术魅力与中华传统文化特色 “一带一路”是一种发展战略,更是促进世界文化交流的.

论文大全