当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

人体方面专升本论文范文 与英汉人体词back和背的认知对比相关本科论文怎么写

主题:人体论文写作 时间:2024-03-01

英汉人体词back和背的认知对比,该文是人体方面论文范文文献跟英汉人体词back和认知对比研究和英汉相关本科论文怎么写.

人体论文参考文献:

人体论文参考文献 英美文学论文选题英美文化论文选题会计专业认知论文英美文学论文题目

摘 要:英汉语中“一词多义”在非常普遍,而且以各种各样的形式出现,因为语言的基本单位是词汇,而词汇的核心是词义,因此词义由一词一义演化为一词多义,反映了认知主体和思维的发展.在词义拓展的过程中,隐喻和转喻作为一词多义的认知发展机制被当成一种思维模式和认知方式而引入其中,因此词义拓展过程能在一定程度上展示认知主体的思维发展相似性和差异.而人体词作为人类认知世界的起点,人作为认知主体在人类的认知世界的过程中起着核心作用.“背”和“back”是非常重要的,因此,对“背”和“back”的一词多义对比研究不仅能揭示一词多义的拓展规律,而且在一定程度上能揭示中西方思维方式和认知方式的规律.

关键词:人体词 认知对比 隐喻 转喻

作者简介:何煜菡,宁波大学科学技术学院在读,指导老师:崔新平.

[ 中图分类号] :H03 [ 文献标识码] :A

[ 文章编号] :1002-2139(2018)-02-160-03

一般来说,人类对世界的认知活动都是遵循由简到繁、由近及远、由熟悉到陌生、由具体到抽象、由实体到非实体等规律来逐步进行的.人类一开始最熟悉的东西就是自己的身体,因为身体在生产生活过程以及交际中最直接、最直白、最直观地呈现在人们面前,因此人体及其各个器官便成为了人类认知的开始.当前认知语言学的一大研究热点就是把人体词作为研究对象,进而来研究人类思维方式、认知习惯和心智结构的特点.

隐喻和转喻是人类在认识世界的过程中所采用的基认知手段和思维方式.数千年来,日常表达中经常把隐喻和转喻作为修辞格来使用,正因为隐喻和转喻的修饰作用,语言才变得如此生动形象、标新立异、通俗易懂、高雅委婉.20世纪80 年代,Lakoff 与Johnson 共同完成的《我们赖以生存的隐喻》(Metaphors We Live By)这本书的出版,揭开了隐喻和转喻的面目,开始被人所知:两者不仅是用来修饰语言的手段,还是人们用来认识复杂以及抽象概念的有效工具,是人类普遍的思维方式和认知手段.

Lakoff & Johnson(1980) 的出版揭开隐喻认知研究的序幕之后,随之出现了许多经典的隐喻研究成果,如Lakoff(1987)、Johnson(1987)、Lakoff & Turner(1989)等,逐渐地把隐喻研究推向,最终比较系统化的隐喻认知理论才得以形成,成为了当前语言学界研究的一大热点问题.然而对于转喻的认知研究则相对比较晚一些,但势头丝毫不减隐喻,研究的成果主要有Goosens(1990;1995)、Croft(1993) 等.几千年来,在国内,语言表达重要的艺术手段就是隐喻和转喻,它们在传统修辞格中称谓都是不同的,比如“比喻、比拟、暗喻、明喻、换喻、提喻”,直到近十几年,国内语言界才逐渐重视起它们的认知功能.

目前人体部位词语认知研究的焦点主要是运用隐喻和转喻来研究某个人体部位,其中有关英汉“心/heart”、“头/head”、 “手/hand”、 “眼/eye”、“ 脸/face”等人体词的研究成果最为丰富,如王文斌(2000)、程淑贞(2002)、王群、齐振海(2005)、董银燕(2007)等.但目前对于人体词的认知分析的研究还并不全面,很多人体部位和器官很少被关注或者从未被谈及,比如“耳、眉、唇、舌、颈、背”以及除了“心”以外的各个内脏器官,对于这些人体词的隐转喻认知研究几乎是空白.本文试图对英汉人体词“背/back”进行对比研究,比较“背/back”在不同文化背景下的隐喻机制和转喻机制的相同点和不同点,从而希望能对人体隐喻和转喻有更全面和更深入的解释和把握.

汉语“背”和英语“back”的基本指称义是一样的,都是指人的身体的一部分.《汉语大字典》给“背”下的定义是:人体后面从肩到腰的部分.“LONGMAN DICTIONARYof CONTEMPORARY ENGLISH”给“back”下的定义是: thepart of the body between the neck and legs, on theopposite side to the stomach and chest.两种定义的基本指称义是人体躯干上跟胸部和腹部所相对的部位,是人体骨架的部分,也是人体中最容易负重的部位.因此,英汉人体词“背/back”承担者十分强大的功能,它处于身体中部的位置,形貌巨大,从而导致其很强的引申力,因此具有丰富的义项.

“背”和“back”的转喻所指

在邻近和突显原则的作用下,“背”和“back”可以转指,表“情感”.

人的情感是通过人体各器官部位的各种生理反应或者行为变化体现出来的.和人体背部相关的动作行为的表达体现了人情绪反应的变化.“get/put sb’s back up”(惹怒某人),“get off sb’s back”(不烦扰某人),“beon sb’s back”(逼某人做),“pat sb/yourself on theback”(赞扬某人/ 自己),“a slap on the back”(拍拍背尤表示称赞),“stab in the back”(背后中伤,背叛),“Youscratch my back, I’ll scratch yours.”(你帮我,我也帮你)等.关于英语的表达是如此丰富,但是汉语有关此类表达则少之又少,仅有惊恐不安或者羞愧状态时的“汗流浃背”,以及极度不安时的“背生芒刺”等.

除此之外,在生理功能上,背部主要是以动作为主,因此背的动作可由名词“back”转换而来,从而突显人对事物的动作行为.

首先,“back”可以转指以背为参照,进行向后走的动作,即“(使)后退”,如“I backed the car into thegarage.”( 我把车倒进车库),“He began to back hertowards the open door.”(他逼着她朝开着的门退去)等.其次,承重载、担负荷是背部的主要功能,它起着支撑的作用,引申为“支持”,如“His claims are not backedby any scientific evidence.”(他的说法没有任何科学依据)等.也可以引申为“下赌注于”,如“back the wronghorse”(下错赌注).英语“back”也有力气的意思,源于背部扛东西的功能,如“put some back into the it”(全力以赴),“If we really put our backs into it, wecould finish today.”(如果我们加把劲,今天能干完).汉语中“背”也可以转化为动词,首先转指“背对”,如“背离”、“背叛”、“背弃”、“背山面水”、“ 背道而驰”、“ 背水作战”等.其次,驮东西也是背部的功能,所以“背”可以转指“背负”,如“背包”、“背债”、“ 背罪”等.

“背”和“back”的隐喻所指

“背”和“back”的隐喻主要的关联点是根据位置,从而把处于身体后面的部位特征映射到了无生命实体上,而且进一步表达了时间、空间等的抽象概念.

中文“背”和英文“back”大量的被映射到空间概念中,主要表示“反面”的空间方位.英语有“the back of acoin”(硬币背面),“He rested his arm in the back ofthe sofa.”(他把胳膊搭在沙发的靠背上),“The creditsare listed on the back of the album.”(制作人员名单列在专辑的背面)等;还可以表示动词,有“加背书于”的意思,如“He backed a cheque.”(他背书于支票)等.汉语有“背面”、“椅背”、“刀背”等.

其次,英语“back”可以继续映射,表示“后(面)”,如“round/out the back”(在房屋/ 建筑物的后面),“Theanswers are in the back of the book.”(答案列在书后),“the back wheels of a car”(汽车的后轮),“He kissedher on the back of her head.”(他在她的后脑勺亲了一下)等.进一步引申为“边远的,偏僻的”,如“a backsettlement”(边陲拓居地).“back”表示“在……的后面,构成……背景”,如“The Jandia Peninsula is a stretchof white sands backed by a mountain range.”(汉迪亚半岛是一片依傍山脉的白色沙滩)等.还可以表示动词,表示“给……加背衬,在背后加固”,如“Back the photowith cardboard.”(在照片后面垫上硬纸板.)等.还有表示“向后,倒回去”,如“Wind the tape back to thebeginning.”(把磁带倒回到最前面);那么就有“归还,取回”的意思,“pay back the loan”(归还贷款),“Can we heour ball back, please?”(可以把球还给我们吗?);同时“back”可以引申为“偏远的地方”,如“It is a nicelittle cottage but it is in the back of beyond.”(这小别墅不错,不过地方实在偏远)等.同时,“back”还可以表示“抑制某人或某物”,“隐瞒”,如“Police in riotgear held back the demonstrators.”(配有防爆装置的挡住了者),“Don’t hold anything back.”(什么都别隐瞒)等.

最后,“back”可以被投射到时间范畴,指时间倒回到从前,表达“以前,追溯到”的概念,如“a pile ofnewspapers dating back to the 1970s”( 一堆20 世纪20 年代的报纸),“A lot of emotional problem can betraced back to childhood.”(许多情感问题都可以追溯到童年时期)等.也可以引申为“拖欠的”,如“back pay/rent”(欠薪/ 欠租)等.

通过对汉语“背”和英语“back”的认知对比研究可以发现,“背”和“back”都转喻指“情感和动作”,隐喻指“反面”,这体现了英汉民族某些共同的身体体验决定了认知的相通性.同时,英汉语言本身和英汉民族之间所存在的文化差异对于两民族的身体体验也有必然的影响,汉民族思维突显“背”的承重功能,而英美民族思维突显“back”的“形体大”和“完形强”的特征.

参考文献:

[1]Croft, W. 1993. The Role of Domains in the Interpretation ofMetaphors and Metonymies [J]. Cognitive Linguistics (4):335 -370.

[2]Goosens, L. 1990. Metaphtonymy: The Interaction ofMetaphor and Metonymy in Expression for Linguistic Action[J].Cognitive Linguistics (1-3):323-340.

[3]Goosens, L. 1995. Metaphtonymy: The Interaction ofMetaphor and Metonymy in Expression for Linguistic Action[A].Goosens, L. et al. By Word of Mouth[C]. Amsterdam: JohnBenjamins Publishing Company.

[4]Johnson, M. 1987. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination and Reason[M]. Chicago: University ofChicago Press.

[5]Lakoff, G. & Johnson, M. 1980. Metaphors We Live By[M.Chicago: University of Chicago Press.

[6]Lakoff, G. & Turner, M. 1989. More than Cool Reason: AField Guide of Poetic Metaphor[M]. Chicago: University ofChicago Press.

[7]程淑贞. 2002. 从汉语人体部位特征的隐喻说开去[J]. 修辞学习 (3):16.

[8]董银燕. 2007. 从认知角度看一词多义的拓展机制-以“head”和“头”为例[J]. 湖州师范学院学报(3):37-42.

[9]王群,齐振海. 2005. “手”词语的结构分化[J]. 华北电力大学学报(社会科学版) (1): 127-130.

[10]王文斌. 2001. 论汉语“心”的空间隐喻的结构化[J]. 解放军外国语学院学报 (1): 57-60.

语料来源:

[11]汉语大字典[Z]. 上海辞书出版社,1993.

[12]朗文当代高级英语辞典(第五版)[Z]. 外语与教学研究出版社,2014.

[13]牛津高阶英汉双解词典(第七版)[Z]. 牛津大学出版社,2009.

[14]现代汉语词典(第六版)[Z]. 北京商务印书馆,2012.

言而总之:该文是适合不知如何写英汉人体词back和认知对比研究和英汉方面的人体专业大学硕士和本科毕业论文以及关于人体论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.

沙尘天这么多,三北防护林说我不背锅
4 月10 日,大风吹走了北京……地的沙尘,这已是2018 年出现的第7 次沙尘天气过程 2018 年的沙尘天更多了沙尘天为何来了又来数据显示,从2000 年以来,我国沙尘天呈明显减少趋势 上世纪60.

为毛岸英烈士转发
1950 年10 月19 日, 毛岸英作为第一批入朝志愿军的一员随部队进入朝鲜 11月25 日,志愿部遭遇美军空袭,担负值班任务的毛岸英在空袭中牺牲,年仅28 岁!时隔32 年后,再回到故乡湖南韶山冲.

弃新求旧的穆尾英二超市
摘自智富时代张小黑 文在日本鹿儿岛县阿久根市,有一家名为“穆尾英二”的大型超市,超市社长的名字叫穆尾英二 2008年,当穆尾将开办超市的申请报告递交给相关行政部门后,却遭到了.

梁振英斗胆求职
摘自思维与智慧·原创版朱迎兵 文1977年,梁振英从英国布里斯托理工学院毕业,返港求职 回到香港地区后,恰逢香港仲量行招聘三名员工,这是一家著名的英资企业,招聘启事刊登后,就吸引了包括.

论文大全