当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于文学翻译类毕业论文格式范文 与语境文化对英美文学翻译的影响方面论文范文素材

主题:文学翻译论文写作 时间:2024-01-10

语境文化对英美文学翻译的影响,该文是关于文学翻译类开题报告范文与英美文学和浅谈语境文化和翻译相关毕业论文格式范文.

文学翻译论文参考文献:

文学翻译论文参考文献 英美文学论文英美文学开题报告范文英美文学论文选题英美文学论文题目

前言:

语境在英美文学翻译中,充当着沟通读者和作者的桥梁,只有读者和作者处在同一语境之下,翻译才能够达到一种真善美的程度,也才能够让翻译的质量得到更大程度的提高.英美文学的翻译必须要让两种语境实现无障碍的沟通和无障碍的交流,这样才能够使得语境的交流,在英美文学翻译中成为可能.任何作品的翻译都是建立在作者和读者的相互交流和沟通的基础之上的,只有在作者和读者相互沟通和交流的过程中,才能够真正地实现翻译的目的和效果.语境文化对英美文学的翻译具有重要的推动作用,同时也正是在语境文化的影响之下,英美文学翻译的质量才能够得到保证,这是英美文学所必须重视的,也是我们在研究英美文学翻译的过程中,所必须得以彰显的.

一、语境文化对英美文学翻译的影响特点分析

(一)影响两种语言的沟通程度

对于翻译来讲,任何翻译都是建立在一种语言文化和另一种语言文化之间的,只有建立在两种语言文化之间,翻译才能够成为可能.从这个角度上来说,在英美文学翻译的过程中语境文化就充当了重要的角色,只有真正地把语境文化融入到对英美文学理解的过程中,才能够切实的实现和达到翻译的目的.从一定程度上来讲,语境文化是能够使得翻译的质量得到成功的保证,也是能够使得翻译的水准得到成功的保证的前提.英美文学翻译的过程中,只有能够真正使得英美文学的翻译达到语境化的程度,使得语境化的程度能够与作者的原意最大程度的符合,这是英美文学翻译的重要衡量标准.从这个角度上来说,英美文学翻译的过程中,就必须特别的重视英美文学翻译的沟通程度.语境化的翻译才能够使得英美文学的翻译,得到原意的最大呈现,也才能够使得英美文学的翻译得最大标准的实现.从这个角度上来说,在英美文学翻译的过程中,我们必须注重对一种语境文化的提炼,真正地使得这种语境文化的体现达到较高的水准,才能够使得语境化的翻译达到切实的程度.

(二)实现作者与读者的同语境化

对于任何文学作品的解读,都是建立在作者和读者之间的心灵沟通和交流基础之上,从一定程度上来说,作者和读者对于文学作品的解读的同语境化显得尤为重要.也就是说,让作者和读者处在同一语境之下,才能够更好地实现作品的创作目的.作者创作任何文学作品,都是基于自身的文学观、价值观和人生观来进行创作的,而作者在进行创作的过程中,不可避免地要加入自身的对于其文学作品的解读,读者在解读作者文学作品的过程中,必须充分的重视作者想要表达的思想和内容,这样才能够真正地实现对作品的解读.英美文学作品的翻译,实际上也正是建立在作者和读者相互沟通和交流的基础之上的,而在相互沟通和交流的基础之上,才能够切实的实现英美文学作品的翻译.

二、语境文化中英美文学翻译的影响路径分析

(一)语境文化是英美文学翻译的必备前提和基础作为一种前提和基础,语境化是英美文学所必须具备的基本特点.也就是说,在英美文学翻译中,必须注重让作品在作者和读者之间进行一种无障碍的沟通和交流,让读者能够更好地理解作品的文学价值和文学思想,是文学作品所必须具备的基本前提和素质,只有让文学作品在同一种语境化中被理解和被感受,才能够实现文学作品的真正解读,从这个角度上来说,在语境文化的影响之下,英美文学作品的翻译必须真正地建立在一种作者和读者相互沟通和交流的过程之中,这样才能够真正地实现作品的无障碍翻译和无障碍解读,这是翻译英美文学作品所必须具备的,也是我们在理解英美文学作品之中,必须掌握的前提和基础.在英美文学作品翻译的过程之中,必须真正地实现一种无障碍和无文化障碍的翻译过程,这样才能够使得英美文学作品的翻译达到切实的程度,并能够为作者和读者的相互交流和沟通,实现一种理解的路径.

(二)语境文化是英美文学翻译必须具备的一种文化体现

英美文学翻译从来都是建立在语境化的基础之上的.让语境文化体现在英美文学翻译的过程之中,并同时让英美文学作品的翻译,建立在对作品的语境化解读之中,这样才能够真正使得英美文学的翻译达到切实的程度,并能够实现作者的创作思想的无障碍表达和交流.从以上角度来说,在英美文学作品翻译的过程中,必须真正的要重视和实现英美文学作品的无障碍翻译,英美文学作品的无障碍翻译,就是建立在对语境化理解英美文学作品的过程中,读者在解读和真正的构思英美文学作品的过程中,才能够真正地理解英美文学作品的翻译过程和翻译路径,只有实现语境化的翻译,英美文学作品的解读才能够成为可能.从这个角度上来说,在理解和认知英美文学作品的过程中,我们必须真正的重视语境化的理解和认知英美文学作品,这是保证英美文学作品思想原创性以及作者创作意图的重要手段和路径.

结语:

任何英美文学作品的翻译都是建立在一种语境化的理解基础之上的,这种语境化的理解,构成了英美文学作品翻译的灵魂,也构成了英美文学作品解读的基础,英美文学作品受语境文化的影响既是不可避免的也是建立在翻译文化的正当性基础之上的.

上文点评:此文为一篇关于对写作英美文学和浅谈语境文化和翻译论文范文与课题研究的大学硕士、文学翻译本科毕业论文文学翻译论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助.

英美文学选读在小学高年级课堂教学中的运用
摘 要英语作为世界性语言,被广泛应用,同时它也是我国现阶段基础教育重要组成科目,选读英美文学著作也成为了小学高年级阶段一项有意义且必不可少的工作 本文将分别从小学高年级阶段进行英美文学选读的意义、在英.

英美文学教学改革和实践以思维导图模式解读《董贝父子》为例
英美文学教学改革探索与实践——以思维导图模式解读董贝父子为例王诗颖(兴义民族师范学院,贵州 兴义 562400)摘 要英美文学课程是一门英语专业的主干课程 近年来,英美文学教学.

论英美文学评论对莫言女性形象的误读
摘 要莫言是中国到目前为止唯一的诺贝尔文学奖获得者,他深刻的洞察力以及他在作品中对人性的理解和把握,给了读者许多美妙的遐思和深远的启迪,他的作品在世界范围内都有巨大的影响 英美文学评论对于莫言的作品的.

文学批评理论观照下的英美文学教学
英美文学在大学中属于英语语言专业的必修内容之一,英美文学主要教学目标是为了帮助学生了解西方国家的政治、经济、文化、历史……,培养他们积极向上的人文精神,引导他们感悟人生,提高他们的个人品质及文化素养 .

论文大全