当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于问题探讨类硕士学位论文范文 跟国内翻译硕士专业学科的现状和问题类电大毕业论文范文

主题:问题探讨论文写作 时间:2024-03-04

国内翻译硕士专业学科的现状和问题,该文是关于问题探讨类论文范文资料跟学科和翻译和现状类论文范文数据库.

问题探讨论文参考文献:

问题探讨论文参考文献 专业硕士和学术硕士学术硕士和专业硕士英语翻译专业论文题目英语翻译专业论文选题

摘 要翻译硕士专业学位在国内的迅猛发展是翻译产业市场刚性需求的结果.制定翻译行业明确的发展目标和行业规范是翻译硕士专业长远发展的基础,另外国内各高等院校应该基于各自的专业优势和所在区域的本地特色进行翻译硕士专业学科规划和课程设计,并同时探索和研究行业需求的发展趋势,从而找到适合各自特色的MTI 人才培养机制和学科发展路径.

关键词翻译硕士专业(MTI) 学科发展特色专业

On the Status and Problems in the Discipline Developmentof Master of Translation and Interpreting (MTI) Programin China // Jiang Li

Abstract The explosive growth of Master of Translation and Interpreting(MTI) Program in China is the outcome of the increasingdemand of the translation industry. Setting a clear goal andformulating detailed guidelines for the industry will provide astrong foundation for the future development of MTI program.Additionally, Chinese universities will find an appropriate developmentroute for their MTI program through the marketing exploration,discipline planning and curriculum design.

Key words Master of Translation and Interpreting (MTI);disciplinedevelopment;superior programs

1 国内翻译硕士专业(MTI)发展的现状

自2007 年国务院学位委员会设立首批翻译硕士专业学位(MTI)至今,全国获批的翻译硕士试点院校的总数量已由2007 年最初的15 家扩大到截止2015 年最近的一批206家.8年间,翻译硕士专业学位(MTI)试点单位数量发展势头之迅猛前所未有,并且在可预见的未来仍然呈现不断拓展的趋势,这一教育发展热点现象的背后是社会刚性需动的结果.《2012 年中国语言服务业发展报告》显示,根据国家工商总局数据,1980 年至2011 年,20 年间,我国提供语言服务企业的总数从最初的16 家发展到37197 家,每年平均递增率为30.3%,截至目前,预计总数已经超过6 万余家.语言服务企业数量的剧增直观反映了强烈的社会产业需求,同时亦折射出社会对翻译从业人员的强烈需求,但是换个角度看同一问题,是否也同时揭示了目前国内翻译人才的匮乏呢?或者更准确地表述为我国目前高层次、职业化、应用型翻译人才严重匮乏呢?

翻译活动已经日趋呈现出产业化的趋势,而且在经济贸易全球化的发展大趋势下,这种态势会波及社会和经济的各个层面.从行业产值规模看,据统计,2005 年比2003 年增长了超过106%,而2007 年相对2005 年增长了32%,随后全国语言服务行业产值就从百亿规模一跃而达到超千亿规模,2013年约1576 亿元.杨朝军(2012)将翻译产业化归总为七个方向:国际化、本土化、多样化、专门化、市场化、技术化和规范化,并指出该产业对专职翻译的大量需求和大兵团作战的翻译模式的日趋形成,伴随当下和未来机器翻译的日益成熟,这些都对当前翻译硕士培养机制和课程设置提出了挑战.穆雷、王巍巍(2011)在探讨翻译行业发展的启示中讨论了关于翻译学硕士(MA)和翻译硕士专业学位(MTI)差异化这个当下学术热点问题,从课程设置和培养机制的角度探讨了如何科学地严格区分学术型和职业型的两种不同学位教育,结论是传统的翻译学术教学与实际翻译行业的社会需求、职业要求、工作内容割裂,而基于此,当前高层次、职业化、应用型的翻译人才的培养正是我国设立和发展翻译硕士专业(MTI)的初衷,从而从理论和实践中探索出MTI教育专业化、职业化、应用型的发展路径.

2 国内翻译硕士专业(MTI)学科发展及培养模式存在的问题

2.1 翻译硕士专业(MTI)试点院校的多元化与学科建设差异化不足的矛盾

2007 年至今,国务院学位委员会设立批准的翻译硕士专业(MTI)206 所试点院校涵盖了外语类院校、综合性大学、财经院校、师范类院校、理工类院校以及医科方向等几类,基本覆盖所有重点院校和专业院校,充分体现我国高等教育在翻译方向的培养目标和设计思路:“培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才.”很显然多元化试点院校的初衷是希望MTI 多点发展,翻译硕士人才的培养能够跨专业、多行业、多学科全方位覆盖,从而更好更全面地满足社会对翻译人才的需求.

2004 年,经教育部批准,上海外国语大学高级翻译学院成立,同时国内高校第一独立的翻译学学位点也正式成立.翻译专业从外国语言学的应用语言学升级成为二级学科,从此国内高校正式开设了翻译学学位点.2006 年,国家教育部又正式批准了复旦大学、广东外语外贸大学、河北师范大学三所高校正式招收翻译专业本科生,自此翻译学作为一门学科在国内高等院校形成了学士、硕士、博士的完整教育体系和人才培养体系.而2007年国务院学位委员会审议通过了《翻译硕士专业学位设置方案》,正式设立了翻译硕士学位(MTI),进一步将翻译硕士培养划分为学术型和职业型两种发展模式.

206 所MTI试点院校中院校本科都设立了英语专业,但是很多院校并没有开设翻译学学士(BTI),尤其是理工类院校,绝大多数是在英语专业本科下设例如科技翻译、旅游翻译等专业方向.这个学科环节的缺失,是否在一定程度上会影响经验的积累、生源的质量和课程的延续性设置等方面,值得研究和探讨.同时国内长期形成的学术型教育的培养模式,绝大多数院校,尤其理工类和部分专业院校需要一个较长时间的实践才能摸索出相对比较成熟的翻译硕士培养模式.而相当一批院校毕业生数量过少,甚至没有,短期内很难通过就业市场、人才使用的过程摸索出一套行之有效的培养模式,这也是一个重要的研究领域.

2.2 课程设置同质化严重,缺乏创新性的专业特色

目前绝大多数院校MTI生源均来自于本科为英语专业的学生,而英语专业本科的翻译教学,尤其是翻译专业本科,多以文学翻译为主要的培养方向,这种惯性思维不可避免地影响了许多院校的MTI 课程设置,造成同质化严重的现实局面.此外MTI作为一门应用型专业硕士处于发展摸索的初期阶段,缺乏可供参考的国内外有关培养机制和课程设置的现成案例,尤其是后来增设MTI 项目的这些理工院校,探索自身特色和MTI 项目的市场需求不可能是一蹴而就的过程,有效的资源整合、专业特色探索和人才培养与市场需求的契合研究等需要一个漫长的探索试错的过程.最后师资和经验的缺乏也是一个重要因素,很多院校课程的开办不得局限于有限的师资配置,从而形成理论性课程居多、实践类相对较少,重理论、轻实践的现实状况.

教指委所拟定的指导性培养方案要求MTI 的课程分为必修课和选修课,而必修课可包含三个模块:公共必修课、专业必修课、方向必修课.同时MTI 教指委也提倡和鼓励各试点院校通过选修课来体现差异化的培养目标和专业特色.横向对比国内院校的课程设置,除了在必修课上基本严格遵循MTI 教指委的指导意见外,选修课居然也“殊途同归”地选择差异化不大的课程,而且很多院校其专业硕士的课程设置与学术硕士差别不大,更普遍的现象是,很多专业课老师竟然采用以理论讲授为主,并辅之以传统的满堂灌的方式,这基本背离了“培养高层次、应用型、专业性口笔译人才”翻译硕士专业的培养目标.造成此种局面的几个重要因素是:许多院校例如理工类院校在人文社会专业方向不占据优势,师资知识结构和思维未能跳出传统的桎梏,使其工科背景和学科优势无法体现出来.

2.3 翻译行业发展存在的问题制约着翻译专业的学科建设和人才的培养

英语专业在国内经过多年的发展和扩张,每年英语及相关专业的毕业生总数不断增长,这里有相当一部分毕业生直接或间接地从事语言翻译相关职业.从从业人员供应规模总量来看,翻译行业并不缺少从业人员,但是从供给需求来看,每年翻译行业需求依然强烈,这种矛盾揭示了供需的错位,而背后的逻辑是翻译行业不缺少从业人员,真正缺乏的是合格或者甚至高水平的,广泛适应各项实际翻译任务的人才,或者职业译员.郭晓勇指出中国翻译行业存在的三个主要问题是:一是缺乏对行业的深入研究和行之有效的行业指导及管理;二是缺乏系统、科学、规范、客观的翻译人才、翻译机构准入和评估机制;三是翻译人才缺口巨大,师资严重匮乏.这些都是制约着翻译产业向标准化、规模化、国际化发展的因素.(郭晓勇,2010)正是在这种大环境下,翻译市场服务质量参差不齐、市场管理混乱无序和低质量的恶性竞争日益泛滥.(李兰、王禹奇,2007).同时行业发展机制落后、规范滞后、标准不统一等问题所引发的相应的行业人才培养机制和学科建设标准多头并进,规范多元化,思路混乱,当然发展水平也参差不齐等现象.因此应研究产业发展现状和趋势,核准行业需求规律,建立或引入行业标准,规范行业服务质量,制定相应的检测评估机制,与此同时,各高等院校翻译专业的学科发展和培养机制基于行业需求和规范制定与行业现实紧密贴合的教学培养方案等等措施依然是目前翻译行业发展以及翻译人才培养的当务之急.

3 结论

基于以上分析可见在国家层面上,探索翻译行业的发展规律和机制,规划和制定一整套科学的、立足实际的翻译行业的发展目标和行业规范应是当务之急;另外国内各高等院校的翻译硕士专业应该基于各自的专业优势和所在区域的本地特色有效地、全面地进行翻译硕士专业学科规划和课程设计,并同时积极探索和研究行业需求的发展趋势,从而找到适合各自特色的人才培养机制和学科发展路径.

该文评论:该文是适合不知如何写学科和翻译和现状方面的问题探讨专业大学硕士和本科毕业论文以及关于问题探讨论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.

大学生就业专业不对口现状
李 阳(福州外语外贸学院 福建 福州 350202)作者简介李阳(1988 8—),男,汉族,江苏大丰人,硕士,福州外语外贸学院助教,研究方向社会工作 一、大学生就业专业不对口现状大学生专.

韩语翻译人才的岗位需求现状和分析
本文采用网络调查法,以智联招聘网站发布的最近韩语翻译人才招聘启事为调查对象,通过检索“韩语翻译”岗位,工作地点限定为江浙沪……长三角地区,随机抽取了韩语翻译人才招聘启事样本,共.

我国专业民族声乐现状之问题和
随着我国经济的迅猛发展,国际地位不断提升,我们与世界各国之间的音乐文化交流也越来越广泛 国际间科学文化的相互交流,中国音乐需要走向世界,中国声乐文化需要融入国际声乐主流,彰显其东方歌唱的乐音之美 世界.

高校非舞蹈专业舞蹈教育现状调查与
目前,我国部分高校均开设了舞蹈类选修课,但其大多是舞蹈鉴赏这一类的欣赏课 舞蹈经常被视为是素质教育的一种手段,不仅可以增强身体素质,比起体育教育来还有其自己的优势 非舞蹈专业的舞蹈教育可以促进舞蹈艺术.

论文大全