当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于中日同形语相关函授毕业论文范文 和关于中日同形语披露和「披露」的考察相关函授毕业论文范文

主题:中日同形语论文写作 时间:2024-03-18

关于中日同形语披露和「披露」的考察,本文是中日同形语相关论文范文集与同形和中日和考察相关函授毕业论文范文.

中日同形语论文参考文献:

中日同形语论文参考文献 环境会计信息披露论文韩语论文网教育刊物卷首语论文致谢语

中图分类号:H36 文献标识码:A DOI:10.16871/j.cnki.kjwhc.2018.08.079

摘 要日语中存在形态与中文一致的词汇,被称为中日同形语.这类词汇基本为汉语且数量很大,但在含义和用法上,同形语在两种语言中却有不同程度的差别,中国日语学习者由于母语干涉,对这一类词的习得常常受到阻碍,产生误用.本稿旨在明确中日同形语“披露”和「披露」①的含义及用法的不同,通过语料库收集大量实际用例,分析并得出结论.力求为中国日语学习者明确两者的区别与联系提供参考.

关键词中日同形语披露字典语料库含义用法

Investigation on "Disclosure" as a Chinese and JapaneseHomograph // Zhang Lei

Abstract In Japanese, there are words with the same forms asChinese, which are called the Chinese and Japanese homographs.These words are basically Chinese and are in a large number, butin terms of meaning and usage, the homographs he differentdegrees of difference in the two languages. Chinese Japaneselearners are often subject to the acquisition of such words due totheir mother tongue interference. The purpose of this paper is toclarify the meanings and usages of the Chinese and Japanese homograph"disclosure". A large number of actual cases are collectedthrough the corpus, and the conclusions are analyzed anddrawn. It is intended to provide a reference for Chinese Japaneselearners to clarify the differences and connections between thetwo.

Key words Chinese and Japanese homographs;disclosure;dictionary;corpus;meaning and usage

1 引言

在日语学习的过程中,中日同形语作为日语学习中的一个难点一直备受瞩目.本文将分析中日同形语“披露”和「披露」在用法及含义上的区别与联系.作者调查发现由于母语干涉,中国日语学习者在对「披露」一词的理解上存在偏差,即便是能充分理解,日汉互译时也经常找不到合适的词来对应,从而直接使用“披露”来替代原文中的「披露」(反之亦常见),结果使句子整体显得不自然.本文首先对比分析字典中“披露”和「披露」的详细解释,其次分别在现代日本语均衡语料库中和CLL 语料库中以披露为关键词进行检索,筛选并分析例句得出结论,最后对于日汉互译中“披露”、「披露」的翻译浅谈作者自己的看法.

2 从字典看两者的含义

2.1“披露”(pī l&ugre; )

商务印书馆出版的汉代汉语词典对“披露”的解释可归纳如下:

① 陈述,表白.出自《后汉书·蔡邕传》:“以邕经学深奥,故密特稽问,宜披露失得,指陈政要,勿有依违,自生疑讳.”

② 暴露.指揭示隐私或隐蔽.如唐代柳宗元曾写过“宿蠹藏奸,披露首服.”近代有冰心写过:“我还不肯在不相干的大人面前披露我的弱点.”

③ 发表,公布,宣布.郁达夫曾在《出奔》五中写道:“市外田里的菜花紫云英正开得热闹的时候,钱董两人的婚姻也经过了正式的手续,成熟到披露的时节了.”

2.2「披露」(ひろう)

大辞林和广辞苑对「披露」一词的解释总结起来如下:① 広く人々に知らせること、世間一般に発表すること.(让更多的人知道,向社会大众宣布)

② 意見などを申し上げること、報告すること、お見せすること.(发表自己的意见,做出汇报,展示)

③ 手紙、文書などを開いて人に見せる.(将信、文章、书籍等给别人看)

通过对照字典中两个词汇的含义可以发现,两者在含以上既有相同(2.1①与2.2②基本相同;2.1③与2.2①基本相同)又有不同之处(2.1②与2.2③),而且相同之处也并非完全重合,需结合语境具体分析.

3 从语料库看两者的使用情况

3.1 从CLL 语料库看“披露”

作者以“披露”为关键词在CLL 语料库中进行检索,对得到的500 条结果进行分析发现:

(1)现代汉语中“披露”一词的使用范围比较局限,且多作为名词与其他名词组合出现,在法律和会计两个行业作为行业专业术语出现的情况占比较大.其中,“披露”在法律中表公开,宣布;而在会计中表示在报告中披露公司重大事项,或非会计事项,比如未来计划会发生或可能会发生的事情,帮助查阅报告的人全方位了解企业.分别发挥上述2.1

③和2.1①的含义.组合词“信息披露”频繁出现,此外还有“责任披露”、“时间披露”、“义务披露”、“问题披露”等形式.

例:英美上市公司内控信息披露制度对我国的启示.公共受托责任披露系统中的其他子系统则具备信息决策相关性较高的……

(2)“披露”作为动词出现的用法也有,但数量相对较少.

例:这部书探汤手烂,披露了大量鲜为人知的史料.

4 月12 日夜,一起婚外恋被苦主披露在网上,流言蜚语和指责谩骂就像沙尘暴一样,刮过互联网的天空.

例句中的“披露”表示主动将某人或某事公之于众,具有告发性质.或将不愿意为人所知的事情有意或无意地通过某种手段公开.发挥了上述含义2.1②.

“披露”在表示宣布,发表(含义2.1③)时,是指由旁观者通过比较正式的渠道(如媒体、报纸等相关权力机构等)进行公布、发表.例:

媒体披露解放军35 名现役上将全名单,军委委员.

④根据国建电监会昨天披露的数据,京津唐等地电煤库存已低于警戒线.

3.2 从现代日本语均衡语料库看「披露」

作者以“披露”为关键词在日本语均衡语料库中进行检索,限定时间为2002 年至2008 年,范围为日本的杂志、报纸、书籍和宣传报,对结果的前500 条进行手动分析,有如下发现:

(1)「披露」作为名词出现的时候,多为含义2.2①,指为了让更多人知道而广泛宣传、告知.日语里常常采用一定的形式或活动来实现这一结果.典型的例子有:「(結婚)披露宴」、「開店披露」、「改名の披露」等,这也是日语学习者在学习过程中最经常接触到、也是用得最熟练的用法.

例:主人の父親が再婚し、披露宴に招待されました.

(2)「披露」作为サ変动词时,有以下几种情况:A.常接「考え」「見解」「アイディア」「……の話」等做宾语.运用了含义2.2②.

例:一方日本人はどうでしょう?欧米人と比べると、明らかに人前で自分の考えを披露する訓練がを積んでいません.

B.接「新作」「作品」等创造性作品做宾语.与2.2③含义匹配.

例:コレクション期間の前日にプレタポルテの新作を披露したヨウジヤマモトのほか、シャネルシャンボール?ゴルチエなどを取り上げる.

C.宾语为「曲」「踊り」「奏楽演奏」「新曲」「合唱」「民謡」「プレー」「吹奏楽」「漫才」「落語」等演艺形式.是一些面向观众进行的以娱乐观众为主,人们喜闻乐见的演艺形式演艺活动.甚至有直接接「芸能」「郷土芸能」等概括性词语的情况.作者认为这是从上述的2.1②的含义中引申出来的意思.是将宣布的对象由一般事物扩展到同样由大众欣赏的演艺形式的结果.

例:①チャリティーショーには市内の団体、個人百八十人が出演、華やかな歌や踊りを披露した.

②大ホール舞台では幼稚園児による踊りのほか、三味線の演奏などが披露されていました.

D.其宾语有时为「演技」「腕前」「……の術」「妙技」「見事な技」「剣技」等和人的实力、技能等相关的词语.并且这些宾语常被「見事」、「素晴らしい」、「いい」、「華麗な」等正面的,肯定的形容词修饰.

例:リヴァーは、少ない出番ながらキレのいい演技を披露して、キラリと光ってる.

作者认为这里的披露是指将人的能力和实力等展示给他人看的意思.也属于2.2②的含义引申.

E.除此之外,「披露」的宾语还有以下几种类型.

a.)「料理」「弁当」等融入了制作者心血的事物.

b.)「体験」「生活様式」与个人经历有关的抽象概念.

c.)「知識」「テクノロジー」「仮説」等由大众共享,了解的东西.

d.)「成果」「デザイン」「コツ」蕴含个人见解的抽象概念等.

例:①また、料理が得意という彼が手料理を披露する.

②私はほんの数日前、テレビで仕入れた知識を披露した.

③基本的には好き嫌いはないといいながらアリを食べたときの体験を披露する.

④児童たちは日ごろの練習成果を披露し、会場をわかせていました.

通过上述分析可以发现,日语中「披露」作为动词使用时的宾语类型从大众共享的演艺形式到个人的能够展示给他人看的技能,从抽象的知识到具体的料理作品、经验等,范围十分广泛,而且整体呈现出积极、肯定的倾向.

4 结论

通过字典释义及基于语料库的实例分析可以发现,“披露”与「披露」既有联系又有区别.联系在于两者的基本语义都表示为了使一般大众所知而将个人或者内部相关的事物广泛宣布,而区别作者主要总结如下:

(1)适用范围:「披露」在日常会话中使用广泛,从娱乐性活动到个人经验、能力,从抽象的概念到具体的事物等;而“披露”多用于政治性、新闻媒体等较正式的场合,甚至成为法律或者会计领域的专用词汇,使用范围相对局限.

(2)使用频度:「披露」的宾语涉及生活的方方面面,因此有较高的使用频率.而“披露”涉及的范围较局限,因此日常会话中的使用频度也相对较低.

(3)感彩:「披露」一词在日语中给人比较积极、正面的印象,常与结婚、开业、成果等值得庆祝或赞赏的事情关联.而“披露”由于涉及具有告发性质的揭示,因此总体的感彩偏负面或中性.

基于上述分析和结论,中国日语学习者在进行涉及“披露”和「披露」的翻译时,不能投机取巧,直接将汉字挪用到目标语言中.须结合语境分析并选用合适的对应词.“披露”一词的用法局限,在作名词表示陈述,表白时,可以对应「陳述」、「説明」等;表示“暴露、揭露”时,可以选用「述べる」、「発表」、「公開」、「暴く」等来呈现相对自然的表达;「披露」用法多样,需要特别注意.如作为サ変动词使用时,根据所接宾语类型的不同,需要对应不同的词.在接「考え」、「見解」、「アイディア」等宾语时,可译为“表明”、“发表”等;接「演技」、「腕前」等与个人技能相关的宾语时,则可译为“展示”等;接「曲」、「踊り」、「合唱」等大众娱乐性的演艺形式做宾语时,则可译为“演绎”“表演”“开展”等;其他情况还可以译为“分享”、“说明”、“公布”等等.

5 结语

中日同形词———披露虽然形态相同,但具体含义却存在差异.实际使用时的宾语搭配、使用范围及频率也存在相当大的差距.因此,中国日语学习者在使用选用披露一词或对“披露”、「披露」进行翻译时,一定要在明确二者差异的基础上,考虑搭配和语境,在不同的场合选用合适的词来表达,避免误用和误解.同理,其他的中日同形语也应基于大量实例分析明确其地道的用法.

括而言之:上述文章是关于经典中日同形语专业范文可作为同形和中日和考察方面的大学硕士与本科毕业论文中日同形语论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献.

基于三大策略理解同语意义
摘要词语教学在小学语文教学中具有重要的地位,小学生只有对词语的意义进行了深入理解,才能开展有效的阅读与写作活动 教学中,教师通过追本溯源,并基于情境、基于对比,让词语意义形象化、可感化、深刻化,就能提.

《水形物语》:童话背后的深情和套路
水形物语童话背后的深情与套路在第90届奥斯卡金像奖颁奖典礼上,获得13项提名的水形物语最终摘得4座小金人,其中包括“最佳影片”和“最佳导演”两个分量很重.

开阳县五化措施同频助推新时代农民(市民)讲习所建设
今年以来,开阳县围绕“十讲十干”和“六有标准”的要求,以“强化阵地建设力求讲习所规范化、建强师资队伍保障讲习质量良性化、精选授课内容做到讲习.

让失信者无处遁形
2016年11月,深改组第二十九次会议审议通过关于加强个人诚信体系建设的指导意见 要大力弘扬诚信文化,将建立诚信记录、实施守信激励和失信惩戒措施作为诚信建设的主要方面,以重点领域、重点人群为突破口,推.

论文大全