当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

德里克方面开题报告范文 跟德里克,沃尔科特诗六首相关硕士学位毕业论文范文

主题:德里克论文写作 时间:2024-03-19

德里克,沃尔科特诗六首,本文是德里克方面论文范文文献跟沃尔科特和德里克和诗六首有关论文范文文献.

德里克论文参考文献:

德里克论文参考文献 科教导刊中华全科医师杂志现代诗投稿全科医学杂志

译者简介:

戴潍娜,诗人、译者.毕业于牛津大学,中国人民大学文学博士,美国杜克大学访问学者.参加过诗刊30届青春诗会.出版诗集《我的降落伞坏了》《灵魂体操》《面盾》《瘦江南》、童话小说集《仙草姑娘》.翻译有《天鹅绒监狱》、伊塔洛,卡尔维诺小说《组合与反组合》等.2016年自编自导意象戏剧《侵犯INVASION》.主编《光年》.现就职于中国社会科学院外文所.

德里克·沃尔科特( Derek Walcott,1930 - 2017),生于圣卢西亚.诗人,剧作家及画家.出版过戏剧集和多种诗集.被誉为“今日英语文学中最好的诗人” (布罗茨基语).在圣玛利大学和西印度的牙买加大学读过书,毕业后搬到特立尼达岛居住,并从此成为艺术评论家,在其作品中,探索和沉思海的历史、政治和民俗、风景,有强烈的历史感.他的诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”,而获1992年诺贝尔文学奖.2017年3月17日,德里克·沃尔科特在圣卢西亚的家中因病去世,享年87岁.

[圣卢西亚]德里克·沃尔科特 戴潍娜/译

遗嘱附录

精神分裂者,被两种风格撕扯

一篇蹩脚文人的御用散文中,我赢得

我的流亡.我在镰刀月亮下的海滨跋涉几英里

月下晒,月下烤

直至蜕下

这自爱的爱之海洋

想要改掉你的语言,你必须改变你的生命

我无力改正古老的错误

波涛厌倦了地平线,它回头是岸

海鸥用生锈的口音嘶喊

搁浅腐烂的独木舟上

他们是夏洛茨维尔的喙状的毒云

我曾以为爱国足矣

现在,即便我甘愿,食槽己满员

我目睹最优秀的思想如狗

热衷于残羹

我呵,已近中——

年,烧坏的皮肤

纸般从手上剥,洋葱皮似的薄

如培尔·金特的哑谜

心里一无所有,也没有死的

畏惧.我认识太多死者

他们都相熟,都相称

*儿都相像.在火中

皮肉不再畏惧那大地的

熔炉之口

不是太阳的窑炉或灰坑

也不是这或明或暗的镰刀月亮

灼烤得海滩又一次白亮,如一张空白页

它所有的漠然,是另一种盛怒

墓穴

女子,蜂腰,蜂舌

对敌人嘶嘶道,我多委屈

你,你多正义!我们藏匿

在每粒细胞,每个单独的房间

分泌我发臭的污名

没什么,连同床边的火焰

一圈圈炙烧着孩子的巢网

也无法平息你致命的悔恨

或我最后的努力,贪欲.你哭着

反对体内的控制

他和你的肉体,我祈祷紧紧钩住

彼此凶猛如交媾中的黄蜂

苦乐参半,有如肉体罹难

在一场自蛰中殉道身亡

身与心,皆被咬黑

羞愧地收回,即便

在仇恨上,筑一个家

在六边形花边网眼中

颤栗着,交换毒汁

仲夏,多巴哥岛

一粒粒太阳铺就的辽阔海滩.

白色高温.

一道绿河.

一座桥

烤焦的黄手掌

从夏日昏睡的房子

打盹至八月

我手握的时辰

我失去的光阴

早熟的日子,像女儿

我的臂弯再也装不下她

失落的帝国(二)

一只蜻蜒的双翼飞机停舶,在地图上

群岛有如一座大洲倒下

摔成碎片;从开普角到莫勒,切科

独木舟的木,辣的月桂株

被风拢搅的树

回响在非洲的羽冠;是夜,星星

是远方渔人之火,而非闪光的城市

热那亚、米兰、伦敦、马德里、巴黎

是捕蟹人的焊炬.这小小之所,什么也不出产

除了美.被风弄得怪诞的树,丹尼斯崖上的碎浪

狂野之光在维约堡平川上松开

飞驰的母马,令我们

乖乖领受每日的赐福

光简化我们,不论种族或天分

作为卡瓦纳我拥有几亩地就感到自足

我心被扯成碎片,如大海的蕾丝

看海鸥起飞时,它翅膀捉住的颜色

白鹭

这就是混蛋嘴里所谓的“虚无”——

那蓝绿色山脊上急降的陡坡,盛放之花

竟如垂头的圣杯,她是非洲郁金香.而噪声

来自冒着烟的湍流——是他的姓名,当雨水

降至峰顶,抑或狂风成片穿过草甸

来自海上——“虚无”,一个词就适用于

所有蓬勃可悲的都市,他们的雕花露台

他们零售店里的爆破雷鬼乐,又或者制服学童

眼眸中的印度,或虚无.这意象

来自康拉德,战舰朝着巨大虚无的密林

胡乱扫射.一生的所有努力都是该死的徒劳

邪恶天才开出一张疲惫不堪的目录:

与依恋之物——断绝来往.一种苦闷

因其毒性而遭人赞美.而这首诗

也是虚无的一部分,像圣克鲁斯的山谷

一声诚恳的祝祷,等同于一个真诚的诅咒

欧洲的森林

——致约瑟夫·布罗茨基

最后的树叶如钢琴音符般坠落

在耳腔抛下椭圆形的回声

鲁钝的音乐一时停滞,这冬日森林

如一支空的管弦乐队,它的诗行

统治白雪凌乱的手稿

栎树镶铜的桂冠

穿过砖铜色玻璃,在你头顶闪耀

威士忌般的明亮,而来自曼德尔施塔姆

诗行中寒冷的呼吸,被你这番吟咏

烟卷般铺展在眼前

“柠檬色的涅瓦河畔那卢布大钞的沙沙沙”

在你流亡者的舌根下,言辞因受缚而冷脆

爆破的喉音若腐烂树叶

属于曼德尔施塔姆的词在光中盘桓

在一间棕色房间,在不孕的俄克拉何马

坚冰之下有一座古拉格群岛

那些盐水矿泉沿着

长长的泪痕之路,路经平原——

坚硬空旷如一张牧人的脸

龟裂的日光和留着胡茬的雪

在作家代表大会的低语中成长

雪盘旋着,如同哥萨克人围绕着

一具困倦的乔克托族尸体,直至

演化为一场汇聚了条约和白皮书的暴风雪

我们由此对人类个体视而不见

于是,枝条将春天载满它的书架

图书馆塞进新近出版的树叶

等待进入废品循环一一纸变成雪

而在痛苦的零度,一个意志

如同黄铜色树叶的栎树般挺立

当火车碾压过森林的圣像

浮冰铿锵如货运场,紧接着

冰封期的尖顶,车站尖鸣的蒸汽

在一声冬日的呼吸中,他将它们描摹

冰冻的辅音一经呼出,即成石块

他眼见诗歌被遗弃在孤独的站台

在亚细亚般辽阔的巨云下,所过之处

吞下俄克拉何马如同啖一颗葡萄

并非这密林交错的草原挽留

只怪大地荒凉,它嘲笑终点的方向

那欧洲矮墙下的黑孩子是谁

他望着夜晚的河流如守着一座造币厂

它至高无上的君主是权力,而非诗人

泰晤士和涅瓦河,纸币一般沙沙响

金色里的黑孩子,莫非哈德逊河的剪影?

从冰封的涅瓦河,到哈德逊的奔流

机场,回声冲撞的车站里

在流亡移民的人潮中

诗跟感冒一样不分阶级

你的语言共和国里的公民

而每个二月,每个“最后的秋天”

你写作,在远离脱粒打谷机的地方

翻叠的小麦像姑娘编起的麻花辫

远离俄罗斯中暑战栗的运河

一个人和英语,孤男寡语共处一室

我南方的观光群岛

也是易腐的监狱,尽管

再没有比写诗更严酷的监狱

什么是诗歌,假使它称职

它可否是诗人的糊口辞句?

诗人们勉强度日,已多个世纪

体制朽坏崩塌,面包依然

在他那铁丝网密布的森林

一个囚徒兜着圈,咀嚼一个短语

它发出的乐音比树叶更久长

诗,是天使前额上

大理石汗珠的凝结,它永不干涸

直到北欧化工关闭孔雀灯——

从洛杉矶到天使长,它缓缓开屏

记忆不必重述

恐惧与饥饿,伴着神圣的烧热

奥西普·曼德尔施塔姆摇着脑袋

每一个隐喻,都叫他颤栗

每一个元音,都重过边界之石

“致柠檬色涅瓦河畔那卢布大钞的沙沙沙”

这烧热,如今化身一簇火

烤暖我们的手掌,约瑟夫,当我们灵长类般咕哝

交换喉音,在这冬天的洞穴

在一间棕色乡村小屋,而屋外

乳齿象们征用白雪强压他们的秩序

小结:此文为一篇大学硕士与德里克本科德里克毕业论文开题报告范文和相关优秀学术职称论文参考文献资料,关于免费教你怎么写沃尔科特和德里克和诗六首方面论文范文.

德里克沃尔科特
文徐德林很多中国人都是有诺贝尔奖情结的,关于这一点,见仁见智的讨论并不罕见 但凡诺奖得主,往往能受到我们的高度关注甚至膜拜;我们的许多作家乃至普通的文学爱好者都能对欧内斯特·海明威、多丽.

沃尔科特岛民,殖民,船难幸存者
沃尔科特岛民,殖民,船难幸存者殖民者在掠夺、压榨和毁灭的同时也赋予了此间的草木以名字,所以他们成为“混种”,名为土生土长的圣卢西亚人,身上却不知有多少来自非洲和欧洲的血液特约撰.

海口,有我的诗和远方
至今,我从海边走过,看到茫茫无际的大海,心里还是会问自己,为什么要离开我的江南水乡,孤身一人,来到这个海岛上初来海口时,我24岁,大学毕业,孤身一人 我在华海路租房,一个月230元 隔壁住着一个50多.

吕德里茨,一段沙漠寻宝的传奇
吕德里茨位于纳米比亚西南部的海岸线上,是个港湾城市,也是一座历史名城 早在1488 年,葡萄牙航海家迪亚斯在探险寻宝的旅途中发现了这个港湾 1883 年,德国商人阿尔道夫·吕德里茨用欺诈.

论文大全