当前位置:大学毕业论文> mpa论文>材料浏览

有关跨文化传播论文范文资料 和从跨文化传播视角旅游英语文本翻译评《翻译跨文化旅游》有关开题报告范文

主题:跨文化传播论文写作 时间:2024-03-22

从跨文化传播视角旅游英语文本翻译评《翻译跨文化旅游》,该文是有关跨文化传播论文写作参考范文与《翻译跨文化旅游研究》和跨文化传播和旅游英语有关论文如何怎么撰写.

跨文化传播论文参考文献:

跨文化传播论文参考文献 英语论文翻译网站英语专业翻译方向论文题目英语专业翻译方向论文英语论文翻译

从跨文化传播视角探讨旅游英语文本翻译

——评《翻译·跨文化旅游研究》

文本翻译有三种不同的类别,分别是信息型文本、表达型文本与诱导型文本.信息型文本有着向读者输送具体信息的作用;表达型文本有着一定的美学作用,所以重视语言表达方式;诱导型文本能够引导 读者去实践.从张潮和吴叔尉合编的《翻译·跨文化旅游研究》(2013年9月中国文史出版社出版)一书中能够发现,旅游英语文本大部分属于信息型文本,重点在于传递客观信息.同时,旅游英语文本也有着一定的诱导性,其目的是为了吸引旅游者,推动旅游业的发展.

该著作以“翻译与跨文化旅游”为主题,从跨文化传播的角度去研究旅游和翻译之间存在的关系.旅游翻译与普通文献的翻译存在很大的差别,旅游翻译属于实用文体范畴,有着下列几种特征:一是经济功能十分明显;二是跨文化特点十分明显;三是对语言的翻译要求十分严格;四是翻译的文本种类较为丰富;五是翻译的文章综合要求较高;六是翻译难度偏大;七是需要融入较强的服务意识.旅游翻译的主要目的在于对游客介绍当地的旅游信息,调动外地游客的旅游积极性.因此,在翻译的过程中,要尽可能顺应游客的需求,对译文的文本类别进行充分考量,按照其文本特征来采取相应的翻译手段,使翻译出来的文本可以正确表达原文的内容,还能够顺应游客的语言习惯.在翻译的过程中,翻译人不仅需要从语言的角度翻译文章,更需要从文化与文化理解的角度翻译文章.

旅游翻译有着一定的目的性,通常表现在带动游客上.所以,在翻译的时候,必须以内容信息的传递作为重点,体现出译者的主观能动性,对文本结构与内容信息采取合理的调整方法,以便准确传达文本内容.

因为我国与西方国家地理条件、文化状态、思维方式、审美观念等方面存在巨大的差异,在这些差异的影响下,语言系统中的逻辑关系也是不一样的,想要实现原文和译文的完全相同也是不现实的,因此要实现传播旅游景点的目的,先要确保准确且恰当地传递本文的语境信息,而不是着重于语言的表达形式.如果在翻译的过程中过于注重语言的表达形式,那么翻译出来的文本就会大不相同.比如,汉英旅游文本在语言表达形式上是存在差别的.从语言的角度进行分析,中文旅游文本追求音韵和谐、四言八句、形式对称,对周边景物的描述一般呈现出超越现实、虚实变化的意境美.但是当下旅游英语的翻译在表达形式上与中国文学存在极大的差异.英语语言的逻辑性非常清晰,没有那么复杂,针对自然风光的描写非常少.所以,在我们眼里看起来十分华丽的语言,外国人理解时就存在较大的难度.因此,在翻译时需要重视其实用功能,重视内容信息,让外国人能够理解与认可,从而实现感染游客的目的.

编者在书中提出,旅游翻译其实就是一种再创作行为,其主要目的就是为了感染旅游者,在翻译的过程中要对其对象进行充分考量,了解其风俗文化、用语习惯等,不然就无法发挥其价值.我国和国外的文化背景存在差异,语言习惯也有着各自的特征,如果想要将一种语言文字传达的意思用另外一种语言进行描述,在翻译过程中需要严格遵循译语的语言习惯,在其所属的文化背景的基础上表达信息.比如,“鱼米之乡”翻译成“alando fabundant fish and rice”, 这是顺应我国饮食习惯的翻译方式,不过,如若是面对外国游客,要翻译成“aland flowing with milk and honey”,这样就顺应了国外游客的文化传统 , 他们也能够更好地了解该成语的意思.如今乡村旅游受到人们的青睐,“农家菜 ”成为当下我国旅游文化产品的重点产品之一,如何将文字中蕴含的信息准确无误地向游客表述? 如果翻译成Farmers´ Dishes, 在译入语游客的认知环境下是理解不了的.文本所要表达的意思就是农村家庭里自己做的饭菜,所以,翻译成Farm house cooking,就顺应了译入语国家的文化传统,也能够让国外游客真正理解农家菜的意思.

通过在跨文化背景下对旅游英语翻译的研究,表明旅游翻译不仅是一项语言翻译活动,同时还包含了文化价值的传递过程.在翻译过程中,要正确且恰当地表达文本的内容,尊重用语习惯,将翻译的语境提升到具有共鸣的境界,提高翻译的质量,不断加强文化之间的沟通和交流.

[本文是2015年度伊犁师范学院校级科研项目一般项目“‘丝绸之路’伊犁河谷段旅游文本英译现状研究”(项目编号2015YSYB16)的阶段性研究成果]

(康倩/硕士,伊犁师范学院助理研究员;陆向鹏/硕士,伊犁师范学院讲师)

此文评论,这篇文章为关于《翻译跨文化旅游研究》和跨文化传播和旅游英语方面的相关大学硕士和跨文化传播本科毕业论文以及相关跨文化传播论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料.

科技英语文本翻译中功能对等理论的应用
摘要功能对……理论多被应用于专业性较强的翻译工作中,故近期内多数的科技英语文本翻译团队便都会将功能对……理论作为开展翻译的根本原则 以功能对……理论为主,首先分析了科技英语文本翻译的基本特征,后又对功.

话语分析视角下的文本解读以《我和地坛》为例
【摘要】语文教学中文学文本的解读不应局限于文艺学范式,它应有所突破和创新 文本解读的语言学范式或应成为新的生长点,基于话语理论的话语分析应进入我们的研究视域 我们初拟了一个巴赫金话语分析框架,并借此对.

中国歌剧艺术 和传播评《中国歌剧的源流》
韩兰魁(西安音乐学院 陕西 西安 710061)【摘 要】中国歌剧的源流与发展一书中的下篇“中国歌剧的发展时期”,让笔者对中国歌剧艺术的发展与在现代社会的传播有了一定的看法.

论文大全