当前位置:大学毕业论文> 硕士论文>材料浏览

旅游景点方面函授毕业论文范文 与基于语料库的河北省旅游景点翻译类本科论文范文

主题:旅游景点论文写作 时间:2024-02-21

基于语料库的河北省旅游景点翻译,本文是关于旅游景点类本科论文范文和旅游景点和语料库和翻译相关论文范文.

旅游景点论文参考文献:

旅游景点论文参考文献 毕业设计英文翻译翻译理论和实践论文旅游电子商务论文英语翻译专业论文选题

基于语料库的河北省旅游景点翻译研究

姚 爽 史耕山 张尚莲 楚向群 孙乃荣

(河北工业大学 外国语学院,天津 300401)

摘 要:文章将语料库引入河北省旅游景点翻译研究,从语料收集、语料整理、语料库构建、语料库完善及应用等四个不同的方面,阐述河北省旅游景点翻译语料库构建方案.

关键词:旅游翻译;语料库;翻译记忆库

近十年,新兴的语料库技术在外语教学和研究领域得到了越来越多的重视,而国内学者对于语料库与旅游翻译的结合研究却数量不多.杨凤(2012)对国内近十年旅游文本翻译研究进行了综述,指出近十年来国内旅游文本英译研究大都限于传统文本即印刷文本的研究,使用语料库研究模式对旅游网站文本的研究相对较少.谢立团、赵晓芳(2014)针对基于语料库的旅游文本英译研究,对2000年至2014年间的相关研究进行了综述.其中比较有代表性的是,李德超、王克非(2010)介绍了一种新型的双语旅游语料库,语料主要来自于网上的电子文本、以纸质形式出现的印刷品、书籍或宣传页以及拍摄下来的以建筑物形式树立的有关旅游景区的介绍.

本课题以河北省旅游景点翻译文本为研究对象,构建河北省旅游景点翻译平行语料库.语料充分,设计巧妙、标注详细,能有效用于旅游翻译的理论和实践研究.

一、语料收集

利用世界各地如英国、美国等国的旅游公司网站及世界知名大学的图书馆等立体多层面推介资源,收集有关国外旅游景点翻译文本相关语料,如美国黄石公园的网站资料.网站Yellowstone National Park.com和My Yellowstone Park.com都有详细的文本资料,前者不仅有公园各种地质状况、旅游活动的介绍,还给旅游者提供了大量的旅游地图和相关自助旅游信息;后者类似“导游”,全方位地介绍如何便捷地开始黄石之旅,功能性信息强大.国外旅游网站的引导作用大于介绍作用,全面、综合、实用,方便旅游者查找各类信息.

有关河北省的旅游网站信息,笔者调研了河北省各个地级市及省直管县市共21个旅游局的网站,只有3个城市开通了英文网,分别是石家庄、邯郸、张家口.河北省各地旅游局英文网站的建设程度还有待于整体提高.目前已经开通的英文网站以网页介绍为主,内容较为单一,多为介绍性语篇,而类似黄石公园网站中的实用导游信息非常少;且信息长期不更新,时效性差,与中文网站信息不匹配.这些是河北省旅游网站英文语料的最突出特点.

二、语料整理

现有的旅游翻译相关语料多见于网络及宣传资料,正式出版的相关书籍相当有限.针对纸质语料,还需要进行扫描仪扫描、OCR字体识别、文本清洁、语句对齐等一系列数据整理工作,最终达到语料库检索软件BFSU PowerConc 1.0以及CUC_ParaConc对检索语料的格式要求.此外,还有对现有语料进行描述.基本方法是通过PowerConc或AntConc软件,统计出基本的语言数据,如词频、词汇密度、平均词长、平均句长等.

三、语料库构建

针对已经收集的国外旅游景点语料,经过语料整理和语料标注后,构建“英语原创旅游文本语料库”.利用 Trados辅助翻译软件对已经构建的“英语原创旅游文本语料库”进行英汉翻译,构建基于译入语(汉语)的“旅游文本英汉翻译记忆库”.

本课题收集了包含河北省境内两大类、十小类旅游景点的中、英文景点介绍,每一小类景点的语料为一万字左右(以汉语计),每个景点的语料不少于2000字(以汉语计).这样既能保证收集的语料足以反映各类旅游景点介绍的语言特点,又能保证各类旅游景点介绍的语料均匀、平衡分布,在进行语料分析时可以得出较为客观、真实的结论.经调查,发现现有的高质量的河北省旅游景点介绍中、英对照的文本数量相当有限,从而本课题搜集了一定数量的高质量的汉语旅游景点介绍语料,继而将其翻译成英语,构建“河北旅游翻译平行语料库”.

四、语料库完善及应用

作为对传统翻译理论的重大突破,语料库技术的提出受到普遍关注.使用语料库来进行旅游翻译研究,可以拓展旅游翻译的研究视角,改变传统的旅游文本英译研究的研究方法.这是当下旅游翻译研究的一种提升,也是文化软实力实践层面研究的一次尝试.

目前,国内已经兴起了运用语料库进行旅游翻译研究的新趋势.除了上文提到的文献,北二外建立的全国公示语翻译语料库已将5000余幅以英语原始公示语语料图片和参考译文,包括法、德、意、日语种的图片配参考译文上网.北二外的具体做法可以参考.安徽大学曾以皖南地区的主要旅游资源为例,完成特殊语域汉英翻译语料库的构建与应用.这些都对我国的翻译研究尤其是语料库的应用起到了有力的推动作用.

参考文献

[1] 冯晓菲.旅游翻译类比语料库建设的可行性研究——以江门旅游外宣翻译语料库为例[J].开封教育学院学报,2018 (06).

[2] 李德超,王克非.新型双语旅游语料库的研制和应用[J].现代外语,2010(01).

[3] 杨凤.国内近十年旅游文本翻译研究综述[J].海外英语, 2012(01).

基金项目:文章是2016年河北省社会科学基金项目《基于语料库的河北省旅游景点翻译研究》的阶段性成果,项目编号:HB16YY016.

作者简介:姚爽(1982- ),女,硕士,河北工业大学外国语学院副教授,研究方向:应用翻译;史耕山(1972- ),男,博士,河北工业大学外国语学院教授,研究方向:社会语言学;张尚莲(1971- ),女,博士,河北工业大学外国语学院教授,研究方向:英语史、应用翻译;楚向群(1973- ),男,硕士,河北工业大学外国语学院副教授,研究方向:计算机辅助翻译;孙乃荣(1978- ),女,博士,河北工业大学外国语学院副教授,研究方向:应用翻译.

简而言之:本文论述了关于经典旅游景点专业范文可作为旅游景点和语料库和翻译方面的大学硕士与本科毕业论文旅游景点论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献.

长沙历史文化旅游景点翻泽现状以湖南第一师范旧址翻译为例
长沙这座历史文化名城以其独特的湖湘文化走向了国际舞台,承担着传播中国文化的重要角色 现如今,作为湖南名片之一的旅游景点在翻译过程中还存在许多问题,因此,对这类外宣文本的翻译现状进行探讨研究显得实为必要.

基于语料库的旅游景点中英文规范性
倪静1刘雪梅2本研究在对语料库内容进行学习的基础上,深入实地进行考察,将所取材料与语料库内容进行交叉对比,由此发现景点英文翻译中所存在的问题,并对问题进行归纳总结,对现状提出修改建议 本项目旨在规范国.

语料库在中外合作办学英语教学中的应用以英国学术英语写作语料库
1 引言2003 年颁布的中华人民共和国中外合作办学条例中明确指出,中外合作办学是中国教育事业的组成部分 国家鼓励在高……教育、职业教育领域开展中外合作办学,鼓励中国高……教育机构与外国知名的高……教.

镇江市旅游景点的历史文化文本翻译学角度
中图分类号H315 9 文献标识码A DOI10 16871j cnki kjwhc 2018 07 083 摘要镇江市的各个旅游景点近年来取得了很大的发展,但是景点中的历史文化的英语介绍并没有跟上国.

论文大全