当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于译诗方面电大毕业论文范文 跟译诗:谢尔诗选相关电大毕业论文范文

主题:译诗论文写作 时间:2024-04-01

译诗:谢尔诗选,该文是译诗方面有关毕业论文范文与译诗和谢尔诗选和谢尔有关毕业论文范文.

译诗论文参考文献:

译诗论文参考文献 论文谢辞毕业论文谢辞论文致谢语现代诗投稿

丽比·谢尔(LibbyScheier,1946-2000),20世纪加拿大女诗人、短篇小说作家,生于美国纽约布鲁克林,早年在萨拉·劳伦斯学院及纽约州立大学石溪分校学习,曾先后在加利福尼亚、法国、以色列生活过,1975年移居多伦多后,加入约克大学教师团队,担任文学创作系教授,同时还著名报刊《多伦多星报》的诗歌编辑.她所著诗集并不多,有《更广泛的生活》(1983)、《第二本性》(1986)、《天空:一首四节的诗》(1990)、《给我父亲的意第绪语:新诗选》(1999)等多部,其作品先后十多次获得文学奖,其中包括1986年度《国际棱镜》诗歌奖;此外,她还出版有短篇小说集《圣人与信使》(1993),与人合作编过加拿大女作家文论集《她眼里的语言》(1990).除了写作,她还曾在加拿大的一些文学和教育机构中担任过要职,是一位著名的人权活动家.

在20世纪后半叶的加拿大诗坛上,丽比·谢尔是多伦多诗群中的一个重要人物.尽管她的诗歌作品有时像小说化的散文,但更像是一个人的自传体笔记,具有强烈的个人色彩,显示了丰富的生活经验.由于她长期积极投身于人权活动的经历,她的诗暗藏着对社会愤世嫉俗的讽谕——此作为高度物质化的诗人,她在诗里并不回避与艰难的现实所进行的对抗.不过,这些元素都隐藏在一种淡淡的抒情口风之下,让人读来感觉流畅——她善于在诗中把日常事物上升到可感知的形而上的境界,从不同角度来表现她对物质生活与精神生活的深度体验.

在那幢房子里

在那幢房子里

种子被强劲的夜风种植

红蝙蝠无休止地尖叫

早晨,精美的槭树无处不在

在那幢房子里

一缕阳光的回忆出没墙缝

空气等候音乐

外面,

两只蜥蜴在灼热的光下交配

金属的甲虫在沙粒中工作

在纯净、发亮的空气中

一缕缕头发和灰色的幼虫

呼呼、呼呼作响

你们都在你们都在你们都在

何处何处何处

这是群狼的房子

毛茸茸的野兽诞生于此

涨潮的夜

空气叮刺

我感到一只

小动物的痛苦

它被禁锢在骨盆中

在髋骨上摩擦

气喘吁吁

疾风旋转而起

染黑云朵

模糊地平线

一丝战栗

如同一千条蛇

穿过海浪的屋顶

波浪越涨越高

我比波浪还要微小

等着被冲向

地平线

涨潮的波浪

夺取海滩

我永远发黑

而又完美

当我醒来,阳光

强烈

泥土干燥

我的头鸣响着

话语和音乐

面具制作者

他是把木头变成面具的人

木制面具在他的墙上排成一线.

这只面呈现出野蜂般的

头发,在花园中松开的头发.

她诱骗的眼睛从下面向外观察.

这里有一张静止的脸

深陷在银河那卵形的抽象之中.

在布莱克式的痛苦、所有无终的旋动中

这只面具做鬼脸,它的额头变为眼睛,

然后是鼻子,然后是下巴,然后是骨头,

地狱的居者,绝望于迷宫的出口.

面具制作者不戴一物

而出现,他有一张美丽的脸.

他修长而高挺,他的身躯

优美于他的衣物下面.

面具在他的脸上排成一线,他的脸

自由而文雅.

今天,我们在白色日光下

如儿童久久,

眼睛安乐地睁开.

稍后,我的眼睛审视墙上的

面具.我喜欢它们挂在那里,在我的

外面,在他的外面,在房间那边,宇宙的

精灵,狂暴又安宁,

危险又安全,当他的皮肤

封住我的皮肤的时刻,我面前的

场景中的所有可能性,就把我们

清晰地固定在它所有的内核和中心,那里

毫不改变,那里不尽的无常性

就是我远在房间那边的壁画中

所观察的东西.

早秋的果实

肥硕而坚硬的花

布满那覆盖着

皮肤的麻斑

在枝头上倾侧

叶片在早晨暗绿

即将以紫色和橘

简短而歌

然后坠落.

有趣之东西,果实,

植物世界中

可食的婴孩.

有时,这些树

好像我们

总想让自己的

父母要做的事物

高大而强劲

假如我们归来

就恰当地扎根.

有时,我们

总是害怕的东西

真的令人害怕,

当我们的体重

在风中压弯生命之际

它们就准备好

让我们坠落.

野 马

给我的父母

野马在活着之际

而非死去之际狂奔

除了在热爱它们的人的梦里

它们光滑的褐色和黑色皮毛

存在于丧失的灼热的白色大脑里

产生多荫的斑点

它们的蹄一次、一次又一次

轻轻拍打灰色物质

喉咙在远方的路上嘶鸣

远离大脑中的影像

它们的声音在地平线天空上

一场已经过去的暴雨.

有时,这些奔跑者载着骑手

(无头骑手)

而有时,它们又没有骑手.

有时,它们变成著名的

无骑手之马的奔跑影像.

野马也可能静立

在绿草中,它们的蹄

生根,叶片

从它们的耳里长出来.

给我两岁的儿子的诗

当你在狼的时辰

尖叫着醒来

又沉沉入睡

那声尖叫就在我的脑海

重复很多次

一直到早晨

你在我的内心

唤醒一个我已经遗忘去倾听

去吐露的

声音

当你对着

我所看不见的一切大笑

并使我大笑

你就在我的心内

唤醒我已经遗忘的

笑声

当你进食

但愿我们能从同一个盘子

分享同一份食物

你在我的内心

唤醒那么多我已经遗忘的东西

我感到羞耻

却又因为

重获我已经遗忘的事物

而欢乐不已

二月下旬

立方是冰和钢构成的.

我握着饮料的感觉,就是我握着

你的手的感觉,我们的手冰冷而安静.

早晨死了,叶片没有移动.

我的舌头是地下早期谈说的坟墓中

一只粉红的小鸟.

思想的旋风依然活着

充满活力的愤怒的小狼

观察坟墓,踱步.

这就是冬天结束的方式.

没有春天的诺言,没有欢快的问好

冻结的手掌对着手掌

期待热血奔涌.

这就是死亡

隐藏

在小小的紫色花瓣中

在靠近大海的盐河的酸橙中

在躯体未被发现的裂缝中

它的波浪如同风中的床单洁白地碎裂,

红喉的鸟展开翅膀

置身于泡沫边缘

它把握滑溜的循环,季节中

生命匆匆地更新

它那淡漠的光线依附在

蜥蜴的躯体上

和四月小小的叶片上

它四处环绕,收集风景的

碎片,对着天空

来回摇动

爱情剥掉额外之物

把它们隐藏在鹅卵石的苗床上■

该文结论,这是关于译诗和谢尔诗选和谢尔方面的相关大学硕士和译诗本科毕业论文以及相关译诗论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料.

四爷牵手刘诗诗:在最好的时候遇到了你
2016 年3 月20 日,吴奇隆和刘诗诗在浪漫美丽的巴厘岛举办婚礼 二人因步步惊心而结缘,戏中四爷曾对若曦说“我一定会把你娶回来”,而今他说到做到,刘诗诗真的在戏外嫁给了大自.

管华诗:拥抱科技的春天
5月30日,共和国历史上的又一次科技盛会——全国科技创新大会、两院院士大会、中国科协第九次全国代表大会在人民大会堂隆重召开 4000名代表齐聚一堂,共商国家科技创新大计 大会提.

冯唐译诗《飞鸟集》的翻译操作
李玲玉,倪 蓉(上海理工大学 上海 200093)【摘 要】诗歌翻译具有其独特的理论体系和翻译技巧 本文以冯唐译版飞鸟集为例,分析其艺术思维模式和翻译技巧……,并从中学习和感悟翻译的魅力 【关键词.

古意盎然妙趣诗读谢德新《红楼人物癸巳诗》
摆在案头的是谢德新旧体诗新著红楼人物癸巳诗 该著由三辑组成第1 辑红楼梦人物咏,计104 首,包括“十二金钗”“十二丫环”“十二贾氏&rdq.

论文大全