当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于文化交流自考开题报告范文 和蒙汉翻译在文化交流中的作用有关论文范文集

主题:文化交流论文写作 时间:2024-02-07

蒙汉翻译在文化交流中的作用,该文是文化交流方面有关自考开题报告范文和文化交流和蒙汉和翻译相关论文范文集.

文化交流论文参考文献:

文化交流论文参考文献 跨文化交流论文中国文化论文企业文化杂志社企业文化的论文

摘 要:语言是文化最重要的载体,是文化传播最直接最有效的方式,不同语言之间的文化交流和传播体现了语言翻译的重要作用,作为一名广播电视工作者,做好不同语言之间的翻译工作,可以更好的为广播电视的媒体功能服务,同时,在进行翻译工作的过程中,也可以更加具体的感受到不同文化背景下的语言魅力.蒙汉翻译是基于蒙古语和汉语文化交流背景下的语言交流方式,本文对蒙汉翻译在文化交流方面的作用进行了探讨,总结了一些个人看法.

关键词:蒙汉翻译文化交流作用

人类最早的文化产生就是基于语言和文字的出现,可见语言在文化发展与传播过程中的重要作用.对于两种不同的文化来说,语言的翻译是必不可少的交流和融合手段,因此,翻译的文化交流功能不容忽视.笔者作为广播电视台的语言翻译工作人员,在实践中深感语言翻译与文化传播之间的密切关系,对蒙汉翻译过程中的文化现象更为感受深刻,语言本身也是一种文化现象,与其他的文化现象交织,共同构成一个地区,一个国家,一个民族的文化特色,翻译作为语言交流的媒介,同时也成为文化交流的必要途径,本文就蒙汉翻译中的文化交流作用进行了解读,论述了一些个人的浅见.

一、介于蒙汉文化之间的蒙汉翻译的现实意义

语言翻译最主要的作用是消除两种文化之间的沟通障碍,使文化以语言为载体的互通交流更加顺畅,不同的语言背景下,文化的内涵也是截然不同的,我们可以通过翻译是使不同的文化现象以人们都能都能了解和熟悉的形式展现出来,从而使人们感受和体验到不同的文化特点,进而产生更多的交流和融合.蒙语是蒙古族同胞普遍使用的语言,这种预言背后是蒙古悠久的历史传承、富有特色的民族习惯、以及蒙古人民不同于汉民族的生活习惯和信仰,这些都要通过蒙汉翻译为介质才能为汉民族所了解,同样的,汉民族的文化内涵也只有以翻译为媒介才能在蒙古族广泛传播.我国历史的不同时期,都有以翻译为介质的文化交流活动,比如东汉开始一直到唐朝时期,佛经翻译使佛教传入我国,并在当时引起了强烈的反响,上到王公贵族,下至贩夫走卒,无不对这一文化现象报以巨大的热情,再此期间的文化交流事件也为人们所津津乐道,比如鉴真东渡,将中华文化带到日本,再比如玄奘取经,使印度文化得以在唐朝广泛传播,这些文化交流的历史事件都是以语言的翻译为前提的,玄奘和鉴真本身都是学者和翻译家.当今时代背景下,蒙汉翻译的作用对于蒙古族与汉族之间的文化交流有着更强的现实意义,值得我们致力于此.

二、蒙汉翻译应当以民族文化为背景,体现文化特色

翻译不能脱离语言使用地区的文化而单独进行,这样的翻译就如无本之木,无源之水,没办法真正发挥翻译的作用,因此,我们的蒙汉翻译工作者必须熟悉和了解蒙古文化与汉文化的历史和传承,在此基础上以文化为背景和依托,在翻译中体现语言使用地区的文化特色,比如汉语言文化中许多内容都有一定的时代背景,如果翻译过程中不能结合时代背景,单纯的对语言进行语义,往往容易产生误会.最为典型的比如《水浒传》,这是汉文化的经典内容,讲的是当时的宋朝皇帝昏庸无道,致使许多英雄人物被逼上梁山,然后在梁山与朝廷分庭抗礼的故事,如果不了解故事背景,单纯的翻译小说内容,很可能会被误解成一本宣扬造反的小说,失去了故事本身的教育意义,就像许多不明白中国文化的西方人将水浒传翻译成《一百零五个男人和三个女人的故事》、《沼泽地里的逃犯》、《强盗与士兵》、《在河边发生的故事》等,单从题目就感觉内容已经面目全非了.从而可见跨文化翻译过程中不能将文化与语言结合在一起的后果.

三、蒙汉翻译对民族文化传播的重要作用

在今天世界文化大融合的背景下,蒙汉翻译对于传播民族文化,使不同的民族文化在交流中碰撞,交融,共通,发展无疑起到了重要的作用,首先,蒙汉翻译使两个民族之间的传统和习俗得到交流,使更多的人可以在了解另一种文化的前提下对文化中的先进思想,先进理念进行借鉴,作家姜戎的《狼图腾》就是这一方面很好的例证,故事以上个世纪六、七十年代的蒙古草原为背景,从一个汉族知青的视角对当时的汉文化和蒙古文化进行了审视,使人们感受到蒙古族作为游牧的后代与自然,与草原,与草原上的生灵和谐共处的传统文化方式,以及在汉文化冲击下给蒙古草原带来的灾难性破坏,引发人们深深的思索,如今蒙古族这种对待大自然的敬畏和膜拜成为一种文化传承,对汉文化中人是万物之灵的思想形成了巨大冲击,而这一切都是以蒙汉翻译为依托,在人们深入了解两种不同文化的内涵后才逐渐发生的.这也进一步体现了蒙汉翻译在文化的教化功能上的作用.

四、结语

综上所述,蒙汉翻译对于们汉文化的发展和交流有着重要的现实意义,作为广播电视工作者,我们应当重视蒙汉翻译的文化交流作用,以此为契机和挑战,提高对蒙汉翻译工作的专业素养,进一步服务于以此为桥梁的蒙汉文化交流.

参考文献:

[1]苏日古嘎,韩满都拉.浅析蒙汉翻译的可译性限度问题--从文化差异的角度[J].内蒙古民族大学学报,2010(01).

[2]乌恩巴雅尔.文化交流视域下的蒙汉翻译之审视[J].语文学刊,2015(14):69,94.

综上资料,本文是适合不知如何写文化交流和蒙汉和翻译方面的文化交流专业大学硕士和本科毕业论文以及关于文化交流论文开题报告范文和相关职称论文写作参考文献资料.

汉蒙新闻翻译的策略
大到国家与国家、小到民族与民族之间的交流,信息时代相互沟通离不开新闻媒体,因此为促进文化沟通社会应广泛关注新闻翻译,重视不同语种之间的翻译工作,因为只有准确的翻译才能更理想地表达出信息内容、语境以及更.

汉蒙翻译对文化交流中的作用
语言和文化是一个民族特色的重要标志和核心内容,语言作为文化的其中一个载体,对于准确传达民族文化具有不可替代的作用,文化又是语言的底色,什么样的民族文化就会孕育什么样的语言特色,两者在民族的发展过程中密.

跨文化交际下商标名的翻译
【摘要】随着经济的全球化,国际贸易交往日趋频繁,人们的品牌意识也越来越强 商标作为为商品的灵魂,公司企业想要为其产品打开销路,好的商标名称以及国际化的商标译名都发挥着极其重要的作用 一个能在本国迎合消.

地方戏曲在一带一路沿线国家文化交流现状
【摘 要】地方戏曲是我国非物质文化遗产,如今成为我国中华优秀传统文化的重要组成部分,其蕴含着独特的艺术魅力与中华传统文化特色 “一带一路”是一种发展战略,更是促进世界文化交流的.

论文大全