当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

如何翻译相关论文如何写 跟如何翻译会展总结报告?有关电大毕业论文范文

主题:如何翻译论文写作 时间:2024-01-19

如何翻译会展总结报告?,该文是如何翻译相关毕业论文怎么写跟会展总结报告和翻译和总结报告有关论文写作参考范文.

如何翻译论文参考文献:

如何翻译论文参考文献 翻译论文开题报告翻译实践报告论文翻译类论文开题报告翻译报告论文

会展报告是在会展结束以后对此次会议或者展览进行的总结,一般包括会展的一般性信息,例如:会展名称、时间、地点、组织者和参展人数等;其次还有对于本次展会举办情况的介绍,看其是否达到了会展的预定目标,起到了何种作用等;对于参会参展的情况总结以及对下届会展如何进行下一步的宣传,也是会展报告的一部分重要信息.另外重要的一点,是在展会报告中加入一些参会者亲身体验的反馈信息,会给整个会展报告增色不少.通过会展报告,一方面能对本次会展进行回顾和总结,另一方面,也可以让人们更加了解本次会展,增加其品牌的知名度.从而有助于为下一届会展吸引更多的参会参展者和买家.

会展报告可以是全方位综合性的,也可以是一系列从不同角度进行的不同侧面的总结.下面所介绍的世界经济论坛新领军者年会回顾就是从一个具体侧面总结了2009年的大连年会.

Dalian,People’s Republic of China, 10 September 2009 ——Wen Jiabao, Premier of the People’s Republic of China, opened theWorld Economic Forum’s Annual Meeting of the New Champions,laying out an ambitious agenda to reinvigorate China’s economywhile meeting social goals. He explained his nation’s stimulus planand called for increased cooperation to meet collective challenges asthe world recovers from recent financial turmoil. “Over the pastyear, the world economy has experienced the most severe challengesince the Great Depression,” said Wen.“Thanks to the concertedefforts and active measures of the entire world community, the worldeconomy has started to recover.”

2009年9月10日,在中国大连,中华人民共和国总理温家宝出席了世界经济论坛新领军者年会的开幕式,在发展中国经济以及实现社会目标方面提出了雄心勃勃的计划.他介绍了中国的经济刺激计划并号召加强合作来面对世界经济从金融危机中回复所面临的共同挑战.温家宝说:“在过去的一年中,世界经济经历了自大萧条以来最为严重的挑战.由于整个国际社会的共同努力和积极应对,世界经济已经开始复苏.”

The world Economic Forum’s Annual Meeting of NewChampions 2009 (“Summer Dos” in Asia)in Dalian ishosted in partnership with the government of the People’sRepublic of China represented by the National Developmentand Reform Commission(NDRC). The meeting’s focus is“Relaunching Growth” and more than 1300 leaders from 90countries are taking apart.

在大连召开世界经济论坛新领军者2009年年会(亚洲的“夏季达沃斯”)是和由国家发展改革委员会为代表的中华人民共和国政府合作召开的.会议的主题是“重振增长”,来自90个国际的1300多名领军人物参加了这个会议.

Wen assured participants that China had halted “the downturnin economic growth.”He emphasized that the Chinese stimulusplan “focus on expanding domestic demand,” encouragesinnovation in Science and technology, and increases both rural andurban employment. For example, during the first seven months of2009, the Chinese economy grew 7.1%, creating 6.6 million jobs inurban areas.

温家宝向参会者说明了中国已经走出了“经济增长的低迷期”.他强调中国馆的经济刺激计划“关注于扩大内需”,鼓励在科技领域的创新,增加城乡就业.例如,在2009年的头七个月,中国经济的增速为7.1%,在城镇地区创造了660万个工作机会.

Wen also called on the international community to joinwith China in tackling climate change, opposing protectioni,promoting sustainable recovery of the world economy andprotecting intellectual property rights. Further focus on strategies toachieve the UN Millennium Development Goals, particularly withregard to social welfare in the developing world. “the dark cloudof the global financial crisis will disperse. Let us work together for amore splendid and promising future.”Thanking the Premier, KlausSchwab, founder and executive Chairman, World Economic Forumpledged to help to achieve his vision:“We feel that the economyalways has to serve society,”said Schwab.

温家宝同时号召国际社会和中国一起来应对气候变化,反对保护主义,促进世界经济的可持续性回暖并且保护知识产权.此外,他特别呼吁世界经济论坛关注一些有助于实现联合国千年发展目标的战略,尤其是发展中国家社会福利方面的相关目标.“全球金融危机的阴云将会散去.让我们共同努力创造一个更加灿烂辉煌的未来.”世界经济论坛发起人和执行主席克劳斯·施瓦布感谢并且承诺帮助实现这个愿景.施瓦布说:“我们认为经济必须服务社会.”

翻译解析:

这部分信息是对2009年世界经济论坛新领军者年会从一个侧面进行的总结报告和译文.这一部分的报告更多地从国家高层参与以及评论方面来说明此次会议的层次、意义以及所起到的效果.

对于会展一般信息的翻译,做到信息对应,语言规范即可,但同时也需要运用编译的原则,在语言上进行更好的修饰.例如在英文中使用简单的词汇“open”,在汉语中,不可以直译,而要译为“出席了开幕式”,另外“toreinvigorate...”这个在源语中的目的状语在目标语中翻译成了方式状语“在……方面”,伴随状语“as the world recoverrom...”在汉语中翻译成了定语“世界经济从金融危机中恢复所面临的”,这些都是为了更好地符合汉语语言习惯从而采取的一些编译的策略.

另外,在会展报告翻译方面,一些特殊词汇表达的翻译是需要额外注意的.在翻译一些词汇时,在考虑词义的同时也需要考虑其在目标语言中的用语搭配习惯和社会文化内涵等.例如“reinvigorate”这个词在这个语境中翻译成“发展”而不是“复兴”就可以较好地满足这一翻译原则.另外在词汇翻译方面,还需要注意一些特定词汇在这个特殊背景下的特定含义和固定用法,例如“stimulus plan”在中文中的固定表达即“重振增长”.同时还需要洞悉一些词汇在特殊背景下的特殊含义,在新领军者年会的这个框架下,“leader”这个词出现的频率很高,它在这个框架下的特定含义是“领军者”并不是“领导人”.

此文汇总,本文是一篇关于对不知道怎么写会展总结报告和翻译和总结报告论文范文课题研究的大学硕士、如何翻译本科毕业论文如何翻译论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料.

你还在为体检报告纠结吗?
新的一年为自己和爸妈制定好健康计划了吗体检当然是最不可或缺的,但体检报告上的结果通常叫人一头雾水 该如何正确解读体检报告呢哪项指标高才是血脂异常A 甘油三酯(TG) B 甘油三酯(TG)总胆固醇(C.

十八大以来工业经济如何?统计局出权威报告!
党的十八大以来,面对错综复杂的国内外形势,在以同志为核心的党治国理政新理念新思想新战略指引下,我国工业经济积极推动由规模速度型向质量效益型转变,呈现出生产运行平稳、结构转型加快、新动能加快孕育的新特点.

高校师生热议报告:了解小目标?增加获得感
今日上午,十二届全国人大五次会议在人民大会堂开幕,国务院总理李克强作政府工作报告 全国各地的高校师生热切关注,通过电视、网络、微博、微信、手机客户端……多种渠道了解开幕式,热议政府工作报告 谈报告感受.

跨文化传播视角下的政治外宣翻译以《2019年政府工作报告》的日译文本[1]为例
【摘要】本文从跨文化传播的视角出发,结合我国的政治外宣翻译具有高度的政治性和文化性的特点,提出归化与异化是日译政治文本中的有效策略,并以2017年政府工作报告的日译文本为例,从文本中的隐喻词汇、专用术.

论文大全